http://illyon.rusff.me/ (26.12.23) - новый форум от создателей Хельма


Приветствуем Вас на литературной ролевой игре в историческом антураже. В центре сюжета - авторский мир в пятнадцатом веке. В зависимости от локаций за основу взяты культура, традиции и особенности различных государств Западной Европы эпохи Возрождения и Средиземноморского бассейна периода Античности. Игра допускает самые смелые задумки - тут Вы можете стать дворянином, пиратом, горцем, ведьмой, инквизитором, патрицием, аборигеном или лесным жителем. Мир Хельма разнообразен, но он сплачивает целую семью талантливых игроков. Присоединяйтесь и Вы!
Паблик в ВК ❖❖❖ Дата открытия: 25 марта 2014г.

СОВЕТ СТАРЕЙШИН



Время в игре: апрель 1449 года.

ОЧЕРЕДЬ СКАЗАНИЙ
«Я хотел убить одного демона...»:
Витторио Вестри
«Не могу хранить верность флагу...»:
Риккардо Оливейра
«Не ходите, девушки...»:
Пит Гриди (ГМ)
«Дезертиров казнят трижды»:
Тобиас Морган
«Боги жаждут крови чужаков!»:
Аватеа из Кауэхи (ГМ)
«Крайности сходятся...»:
Ноэлия Оттавиани или Мерида Уоллес
«Чтобы не запачкать рук...»:
Джулиано де Пьяченца

ЗАВСЕГДАТАИ ТАВЕРНЫ


ГЕРОЙ БАЛЛАД

ЛУЧШИЙ ЭПИЗОД

КУЛУАРНЫЕ РАЗГОВОРЫ


Гектор Берг: Потом в тавернах тебя будут просить повторить портрет Моргана, чтобы им пугать дебоширов
Ронни Берг: Хотел сказать: "Это если он, портрет, объёмным получится". Но... Но затем я представил плоского капитана Моргана и решил, что это куда страшнее.

HELM. THE CRIMSON DAWN

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » Пламя всегда оставляет свой след


Пламя всегда оставляет свой след

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

https://38.media.tumblr.com/11c18a243b30bec8ae09bdc3e9e30d66/tumblr_mxfqww8ub51s1p5r6o4_250.gifhttp://se.uploads.ru/KgNyn.gif
Вербурга Кителер & Анна Мирцелл

МЕСТО/ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЙ
июль 1442 года, замок семьи Кителер
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Мне жаль тебя, детка, но пламя всегда оставляет свой след
Глаза не солгут тебе боле, когда их нет.
Говорят, что случилось чудо - Чарльз Найтон, которого многие успели уже похоронить, смог встать с кровати и явно не собирается покидать этот мир. Кто-то говорит, что в этом замешана магия, кто-то просто восхваляет придворных лекарей и воздаёт молитвы Отцу-Создателю. Настоящее имя спасительницы короля знают лишь близкий круг приближенных, среди которых, каким-то образом, оказалась и королева.
Анна разрешилась от бремени в конце мая. Здоровую девочку крестили под именем Мод. Королева только в конце июня вернулась ко двору вместе с маленькой принцессой. И захотела лично поблагодарить ту, которой фактически обязана жизнью.
Но юная королева не знает, что у леди Вербурги были свои мотивы.

+1

2

− Она мертва, − не своим, глухим и безэмоциональным голосом, произносит Поллюкс. – Когда они поняли, что не каждая рыжеволосая женщина, покидающая королевский дворец − непременно леди Вербурга Кителер, то были весьма опечаленны сим прискорбным фактом.
Что же, это не удивительно. Не обнаружив в собственных действиях ничего, что могло бы хоть как-то послужить поставленной перед ними цели, исполнителям непременно нужны будут виноватые, которых можно будет не только оболгать и выставить произошедшее делом только лишь их рук, но также выместить на них свое раздражение. Таковыми, к несчастью, слишком часто становились люди, не имеющие никакого отношения к выяснению отношений между враждовавшими сторонами.
− Не тревожься, сестрица, − голос мужчины, всегда такой чистый и ясный, сейчас лишен присущей ему мелодичности. – Может и к лучшему, что её земные мучения окончены. 
− Известно, кто это был? – спрашивает Вербурга.
− Как и всегда, имена и даже титулы, ни для кого не секрет, − замечает Поллюкс. – Но свидетельствовать против них никто не будет.
− Мне это и не нужно, − Верховная ведьма поднимается из-за стола, и сощурившись всматривается в высокое узкое окно. – Последнее, что меня беспокоит – это суд людской. Пусть ими займется Эдельвин.
Её дочь, её плоть и кровь, и её карающий меч, что настигает своих жертв жестоко и неотвратимо.
− Сейчас? – вкрадчиво вопрошает мужчина. Он не спорит, нет, и уж точно не противоречит. Он прекрасно знает, что умением правильно распорядиться ресурсами, приумножив имеющееся и задействовав уже достигнутое – этим высшим политическим искусством – леди Кителер владела в совершенстве. Она умела не только защищать, но и сохранять. Однако, он также знал, что молния не бьет в одно и то же место дважды. Второе «чудо», связанное с их родом, может породить ненужные вопросы.
− Почему же нет? – интересуется Вербурга. – Я спасла короля от смерти, и боги забрали взамен ту, что во много раз превышала Найтона добродетелью и мудростью, – слишком резко, и она это понимает, но остановиться не может. Её защитница, её щит – убита, и душа ведьмы жаждет мести. – Уж конечно они не будут против принять в своих чертогах и тех, кому обязаны такой удаче.
– То есть нас? – уточняет Поллюкс. Женщина шумно и вместе с тем обессилено вздыхает. Брат, конечно, прав, нужно взглянуть фактам в лицо и не восставать против неизбежного. Это своеволие не принесет ничего, кроме вреда, а первыми пострадают её близкие. – Обещаю, что позже все устроится. Утешься же, сестрица. Королева почтит нас своим вниманием скорее, чем ты думаешь.
«И скорее, чем мне хотелось бы», – подумалось леди Кителер.
– Все готово и замерло в ожидании Светлейших гостей, − поднимаясь из-за стола, произносит Вербурга.
− А ты?
Женщина лишь усмехнулась. Разумеется, она была готова. И доказала это через несколько часов, когда замок вобрал в себя поток гостей, насчитывающий отряд в три десятка мечей, множество горделивых знаменосцев и рыцарей, а также немногочисленных присягнувших наемников и вольных всадников. Над рекой из золота, серебра и полированной стали, ветер, словно шаловливое призрачное дитя, теребил королевские знамена.
Ко времени, когда гости начали спешивать, конюхи двинулись, чтобы увести коней. Стоило королеве спуститься на грешную землю предков ведьмы, Поллюкс преклонил колено, чтобы поцеловать кольцо королевы, когда та приблизится, Вербурга же церемонно раскланялась. После официального приветствие и совершения всех формальностей, лорд Кителер уверил Её Величество, что замок и все его обитатели в полном распоряжении королевы и её гостей, а затем обернулся, призывно протягивая сестре руку.
− Если миледи угодно, я провожу Вас в свои собственные покои, где Ваше Величество сможет отдохнуть после долгой дороги, − произносит женщина, приблизившись. Братец, между тем, наслаждался, играя роль главы дома, а Вербурга, почтительно склонившая голову, предпочитала молчать, обдумывая с чем явилась Анна Мирцелл и как принимающей у себя сию очаровательную монаршую особу, справиться с этим нагрянувшим в лице юной королевы испытанием. Пусть её не было во дворце, когда там находилась леди Кителер, однако, придворные вполне могли доложить венценосной, что женщина, излечившая её мужа, вела себя достаточно властно и уверенно – совсем не так, как положено скромной незамужней сестре мелкого графа. Не за тем ли она явилась, чтобы лично взглянуть на поведение той, кому обязан жизнью её супруг?

+1

3

Анна была рада вернуться ко двору: пусть она родила всего лишь девочку, но ребёнок был здоровым, крепким и доказывал, что новая королева могла рожать. Это было маленьким триумфом Анны Мирцелл и всего Моргарского леса. Особенно приятно её было после тяжелых родов получить письмо, написанное её собственным мужем - доказательство, что он и правда идёт на поправку, что это не очередная ложь во спасение. Это тоже было заслугой Анны, которая старалась пока не думать о плате за эту "услугу" от одной ведьмы.
Она вернулась в Хайбрэй в конце июня. Ей показалось, что народ встречал её уже более благосклонной или же она просто привыкла к всеобщему неодобрению. Народ смирился с тем, что у короля новая жена, а маленькая принцесса могла очаровать любого человека. Девочка не была угрозой для Эдуарда и его будущего, поэтому фракция наследного принца была расположена к королеве благосклонно. Даже Чарльз, как казалось Анне, стал относиться к ней мягче или же она перестала бояться человека, который обязан ей жизнью, пусть и не знал об этом.
Слуги Анны не знали, почему король выздоровел так внезапно. Они помнили, как он умирал, как в замке стояла удивительная, предсмертная тишина, а потом он пошёл на поправку. Одна из служанок, девушка особенно болтливая, рассказала, что в замок приезжала рыжеволосая женщина, лично ей (как и самой Анне) незнакомая. Что после её визита король пошёл на поправку. Анна замерла, догадываясь, кем была эта женщина. Ведьмой, одной из тех, кого Изольда послала в замок. Но ведь ведьма хотела действовать тайно, а не являться в замок как гостья? Анна чувствовала, что начинает путаться и желала сама во всём разобраться.
Вербурга Кителер. Это имя было добыто ей с большим трудом - никто из ближнего окружения короля не желал посвящать королеву в эту историю. Война ударила по Хельму достаточно серьёзно, королевская семья должна успокоить простой народ, который успел похоронить их обоих. И во время этого путешествия по королевству, во время которого двор посетил большую часть графств, Анна со своим ближним окружением оказалась в доме Кителеров - мелких графов, на земли которых королевский двор не вступил бы. Чарльз исполнил эту прихоть жены, которая красноречиво убеждала его, что даже мелкие графы заслуживают их внимания.
Их было человек 70 - фрейлины королевы, личная стража и несколько лордов, которые так же захотели посетить эти земли. Они должны были пробыть в этом графстве не больше недели, после чего королевский двор поедет дальше. Но во время путешествия уже по землям этого графства, к ним присоединились бароны, желающие лично выразить почтение королеве; торговцы, считающие, что появление королевы поможет их торговле; простой люд, который хотел лично посмотреть на свою новую королеву, женщину, которую они уже привыкли ненавидеть, считая змеёй. В итоге к доме Кителеров подошла целая толпа, которая, несомненно, испугала графское семейство, хотя они не подали виду.
Оба, рыжеволосы, брат и сестра, они встретили Анну прямо у дома. Лорд Поллюкс (королева заранее узнала имена графа и его семьи, а так же получила немного информации о них), преклонил колени, едва касаясь губами её перстня. Анна улыбнулась, сказав несколько приветственных слов. Леди Вербурга же раскланялась, но Анна старалась не особенно на неё смотреть, что бы не вызвать особенный интерес, пусть думаю, что её визит - это просто дань вежливости. Ей фрейлины так же сделали реверансы, приветствуя хозяев дома.
- Я буду рада, если Вы проводите мели, леди Вербурга, - Анна и правда устала - путешествие давалось ей сложнее, чем она изначально предполагала. Королевский двор был ледяным дождём после тихого Уортшира, что уж говорить о новых лицах, знакомствам и бесконечных улыбках? Анна уставала, но старалась это скрывать, что бы никого не обидеть. Тем более что комнаты ей покажет сама Вербурга, ради которой королева оказалась здесь. Поэтому анна, знаком отпустив своих фрейлин, отправилась вслед за сестрой графа, чувствуя некое волнение. Если Вебрурга и правда ведьма, кто знает, как она отнесётся к королеве-петерианке, чья семья уже долгие года преследовала людей с магией. Она спасла моего мужа. И Изольда обещала мне защиту.
- Эти покои прекрасны, - просторные и солнечные комнаты отличались от тех покоев, в которых останавливалась королева - менее раскошены и большие, но всё же (Анна в этом не сомневалась), это лучшие комнаты в замке. И стоит это отметить перед хозяйкой замка. 
- Я знаю, что Вы сделали для короля, - эти слова вырвались сами собой. Анна хотела поднять эту тему позже, после отдыха, возможно/, завтра, когда она узнает эту женщину поближе, но нервы давали о себе знать, заставляя говорить не подумав. Слишком порывисто и импульсивно действовала сейчас Анна, но больше томиться от неизвестности она не могла, - и я знаю, кто Вы, - королева не произнесла слово "ведьма" вслух. Если она ошибается. то это будет оскорблением для леди, а если нет, то собеседница и так поняла. что она имела ввиду.

+2

4

− Следуйте за мной, Ваше Величество, − молвила Вербурга, увлекая королеву в лабиринт винтовых лестниц и пролетов. Покои для себя, Верховная ведьма выбирала не столько роскошные, сколько уединенные. В конце концов, уют и изящество убранства можно было создать со временем, тогда как обеспечить тишину, представлялось задачей куда более сложной, учитывая, что у всех стен, даже проверенных, домашних, имелись уши. Особенно теперь, когда в замке было столько гостей. В пору было воздев руки к равнодушным небесам, пожаловаться на принесшую их нелегкую, вот только это было бы несправедливо. Ибо леди Кителер прекрасно понимала, что принесла их легкая, жажда наживы, к примеру, а может статься, что королевских милостей, почестей, да и всего того, что надеются получить или выпросить у венценосных.
Когда тяжелая дверь отворилась, пропуская дам в покои ведьмы, королева, с присущей ей вежливостью оценила старания Вербурги, чем вызвала у неё искреннюю улыбку. Следующие слова Анны, однако, едва не обратили её оскалом волчицы, почуявшей загнанную и окровавленную лань. Благо, что владеть собой женщина могла и умела ничуть не хуже, чем врачевать. Доведенный до совершенства стараниями искусных архитекторов «фасад», неизменно приятное выражение лица, отшлифованные манеры – вот все, что было позволено увидеть Её Величеству Анне Мирцелл. Разыгрывать эту сцену было не впервой, посему не было причин, по которым зрительница заподозрила бы в столь чистом исполнении даже намек на фальшь.
Ведьма была готова поставить на карту все, что имела. Однако, прекрасно знала, что королева Хельма не сделает того же. а потому нет никакого смысла начинать партию на таких условиях. По крайней мере, для Верховной.
− Признаться, я не думала, что слухи о моих талантах дошли и до королевского двора, − почтительно произносит леди Китерел, – и была удивлена получив послание. Я лишь скромная врачевательница, которой выпала честь послужить короне верой и правдой. Надеюсь, Его Величеству более никогда не придется пользоваться услугами лекарей, и он проживет долгую, счастливую жизнь. Как и вся его семья, − добавляет Вербурга успокаивающим тоном, в котором нет ни намека на покровительственность, кою допустить в обращении с монаршими особами было бы не только верхом невоспитанности, но и вопиющим нарушением этикета. Хотя, что греха таить, проявить подобно неуважение было бы весьма уместно, учитывая, что королева вздумала вести столь опасные для неё в доме, где она – лишь гостья и лишенная магического дара, заурядная женщина, пусть и королевской крови. Разумеется, ведьма поняла, что именно Анна имела ввиду своим зловещим обращением, ведь одним из полезнейших политических достоинств, было умение считаться с фактами, не восставая против неизбежного. Подобное своеволие всегда заканчивалась весьма плачевно для всех участников. Однако, сейчас, она всеми силами, всеми средствами, что находятся в её распоряжении, будет пытаться помешать вызнать Анне истинное положение дел, как делала до сих пор. Королева только подозревает, прямых и бесспорных доказательств у неё на руках наверняка нет, и влияние в то числе и на короля, не настолько велико для действий хоть сколько-нибудь решительных. Когда же тайное станет явным, непреложным фактом, Вербурга, пусть это и будет нелегко, смирится, не жалея стараний, кои могли бы помочь завязать с этой женщиной дружеские отношения, если это покажется возможным. Если же нет – придется рассматривать вполне реальные возможности устранить юную королеву, дабы секрет ведьмы был унесен Анной в могилу. Разумеется, Леди Кителер, как и всякая умная женщина, не любит войны (не суть важно, касается ли это открытых военных действий, или же холодной войны). В принятии решений, подразумевающих физическую расправу, она тянет до последнего, скрываясь от тяжелого (и не только лишь для неё) выбора и жалея, что нельзя предоставить выбору сделаться самому и разрешиться так, как ему будет угодно. Войны она находит варварством, и потому предпочитает искать пути разрешения любых кризисных ситуаций в переговорах, добиваясь победы в искусном поединке умов. Едва лишь достоверно выяснится, что тайна её раскрыта, что ж тогда неминуемо будет пролита кровь, если обеим сторонам это угодно. Пусть преумножение собственного величия огнем и мечом – прерогатива мужчин, ничто не помешает женщине защищать собственные интересы и претензии все теми же способами, сколько бы они ей не претили. И Эдельвин еще придется приняться за наказание тем, что хладнокровно убили безвинную.
− Если Вашему Величеству угодно, я удалюсь, чтобы Вы могли отдохнуть… − нарушила, наконец, затянувшееся молчание Вербурга.

+1

5

Хозяйка дома говорила красиво, лаконично, не давай повода привязаться ни к слову, ни к жесту. Вербурга была осторожна. Если Анна права, то такая осторожность была более чем уместна. Королева понимала её причины и сама корила себя за поспешность. Найти Анна разговор иначе, аккуратнее, возможно, она получила бы подтверждение своим подозрениям, не вызывая подобного отношения к своей персоне.
Но Вебрурга явно что-то скрывала. Как бы повела себя Анна на её месте? Будь она невинной леди, которую обвиняют в колдовстве? Отреклась бы от этого со всем возмущением, на которое только была бы способна. А если бы она говорила с королевой, которую может оскорбить возмущение простой дочери графа? Анна запуталась. Она решительно не могла представить себя на месте своей собеседницы, но была уверенна, что та всё же ведьма. То ли это была интуиция, то ли просто долгое вдалбливание этой мысли давало свои плоды.
Королева замерла в нерешительности. Она не может давить, она ни в том положении, что бы сыпаться оскорблениями или угрозами. Пусть она и знала добрых ведьм, это не значило, что все они поголовно добрые. Убить шестнадцатилетнюю женщину не так уж и сложно, будь она трижды королевой. Конечно, с ней стража и половина двора, но именно сейчас их рядом нет. Прибегут ли они на её крик? Вряд ли, ведь сейчас двор больше занят раставлением шатров, приготовлением комнат и расседлыванием лошадей.  Даже фрейлины больше заняты приготовлением покоев. Если они и прибегут, уже будет слишком поздно.
Но если она сейчас отступит... зачем она тогда ехала? Разве не за тем, что бы узнать правду? Сможет ли она поднять эту тему позже, хватит ли ей смелости? Да и Вебрурга уже будет знать о подозрениях своей гости, только Отец-Создатель знает, к чему это знание может её привести.
А молчание, тем временем, затягивалось.
- Я, как и весь Хельм, безмерно благодарна Вам за то, что Вы смогли использовать свои умения во благо королю. Вы сможете понять меня и мои чувства, когда я узнала, что мой супруг при смерти. Словами не передать моей радости и облегчения, когда я узнала, что он пошёл на поправку, - Анна говорила дружелюбно, пытаясь показать графине, что она не враг, что прибыла не как представитель инквизиции, а как друг, женщина, чьего мужа спасла эта знахарка.
Конечно, Вебрурга не признается ей: все знают о "веротерпимости" Моргарского леса и королевской семьи. Дочь Дариона Мирцелла не может испытывать к ведьмам ничего, кроме фанатичной ненависти, достойной лучших воинов инквизиции. Можно ли надеяться на понимание от девочки, которая большую часть своей жизни смотрела, как ведьм и колдуний сжигают на главной площади Ардора, причём смотрела спокойно, не отводя взгляд, и не ужасаясь, будто бы это было в порядке вещей? Естественно, Вербурга ни когда не скажет о своих магических способностях жене короля Хельма, который так же не одобряет ведьм. По крайней мере, не скажет первая.
Анна должна была раскрыть свои карты, показать, что пришла с миром и не собирается отдавать Вербургу в руки инквизиторов. Но королеве было сложно решиться на такой шаг: если она ошибается, она даёт этой женщине в руки слишком много козырей. Одного слова графини будет достаточно, что бы отправить Анну на костёр или хотя бы возбудить против неё подозрения. Много ли нужно для устранения ненавистной королевы? Всего искра.
- Я знаю, кто Вы, потому что леди Изольда Ардерн рассказала мне. Она обещала мне, что её человек спасёт моего мужа, и Вы спасли. Прошу Вас, не бойтесь меня, я не собираюсь раскрывать Вашу тайну, - сказав всё это на одном дыхании, Анна отвела взгляд, сглатывая. Она сама призналась в своём знакомстве в главной преступницей Моргарского леса, и уже этого достаточно, что бы Мирцеллы отреклись от неверной дочери. Она сказала это, надеясь на ответное откровение своей собеседницы, которая, теперь зная о знакомстве королевы с другой ведьмой, могла перестать играть на публику в невинную знахарку.
- Я лишь хотела высказать Вам свою благодарность, - добавила Анна, не в силах переносить тишину, которая повисла после её слов.

+1

6

Говорят, будто словом можно ранить. Говорят, что слова имеют власть над нашими жизнями. Говорят, слова – это таинство. Однако, Вербурга твердо уяснила, что слова – ничто. Они не могут спасти истекающего кровью, не умеют защитить слабых и обездоленных, не знают сладкий вкус побед и горечь поражений. Слова не наделены ни силой, ни властью, и обречены оставаться лишь словами. И слова королевы, полные признательности, доброты, искренности, весьма учтивые и приятные как слуху, так и самолюбию, исключением не были. Что леди Кителер оценила бы, так это действия, в которых прагматичный ум женщины видел куда большую пользу. Дела всегда будут говорить громче. Свершив оные, нужно будет считаться с последствиями и брать на себя определенную ответственность. От слов слишком просто отречься, взять их обратно, вот только сделанного не воротишь с той же легкостью. Отмахнуться от следствий собственных поступков будет невозможно. И за них рано или поздно придется держать ответ, на суде людском, или же на судилище богов. Слова – ничто, лишь зыбкая, обманчивая, неверная мгла, где тени лжи извиваются, подобно продажным девкам в борделе. Что ей, Верховной ведьме, слова этой молодой женщины, проведшей немалую часть своей жизни безмолвно наблюдая за тем как на главной площади сжигают ведьм?
«Что ты чувствовала при этом, Анна Мирцелл? Что ты чувствовала, когда видела, как свет в глазах несчастных гаснет?» − сколь многое Вербугра отдала, чтобы узнать ответы на эти вопросы. Но вряд ли они ведомы самой королеве. В конце концов, мыслимо ли закрывать глаза, когда происходит нечто обыденное или повседневное? Отворачивалась ли сама леди Кителер, когда служанка поутру подносила ей кувшин с водой для омовения? Будущей супруге Чарльза Найтона подавали точно такой же с юных лет. Только он был наполнен кровью и страданиями магов. Стоит ли дивиться… Тем более сейчас, когда есть гораздо более подходящий повод для удивления.
− Я принимаю Вашу благодарность, Ваше Величество. И если мне не удается убедить Вас в том, что я не ведьма, я не смею перечить, если Вашему Величеству будет угодно убедить меня в обратном, − Вербурга почтительно склонила голову, а после подняла на юную королеву внимательный взгляд. − Не скрою, мне знакомо имя леди Ардерн. Несколько раз я видела её на пирах, в чертогах мелкопоместных дворян, но и только. Её считают очень опасной. Впрочем, Вашему Величеству это наверняка известно. Как, полагаю, и то, что она искала у лордов протекции и пыталась заключать союзы, дабы вернуть своему дому былое величие, − открыто не выказывая интереса, леди Кителер все же ненавязчиво наблюдает за реакцией королевы. Одно дело слушать о заговорах и изменниках за стенами замка в присутствии стражников, поклявшихся защищать жизнь своей госпожи, и совсем другое дело узнать их там, где помощь верноподданных может запоздать, блуждая по незнакомым и запутанным коридорам родового поместья Кителеров. Было любопытно узнать, насколько откровенность может напугать и на что-либо спровоцировать. Ведь именно этого Её Милость и хотела, верно? Открытости и честности. – Мне неизвестно доподлинно насколько рискованной может быть встреча с баронессой, однако, будь она столь могущественна и коварна, какой её сотворили слухи, вряд ли ей посмели бы отказать столь… − по губам ведьмы скользнула совершенно неуместная усмешка, которую той пришлось спешно подавить. Еще бы, подобрать слово, которое бы в полной мере описывало те унизительные отказы, было непросто. Но все же оно было найдено, − …столь неучтиво, − информацию о том, что несколько лордов, что прибыли в числе свиты, присутствовали по крайней мере при одном таком эпизоде и лично отвергали предложенный союз с попавшей в опалу баронессой Ардерн, Вербурга благоразумно решила приберечь. Все же портить отношения в частности с Верховной ведьмой Моргарда, она не хотела, учитывая, что оная, сама того не зная, сделала ей роскошный подарок, развязав леди Кителер руки. Теперь, прикрываясь дарованным «титулом» человека леди Изольды, можно было навестить старых знакомых и потребовать возвращения разного рода долгов, которые те задерживают. С процентами, разумеется. Интересно, леди Ардерн  понимала, сколь многое даровала своей сестре в вере? А королева, принесшая эту поистине благую весть? Что ж, возможно, слова и имеют ценность, когда рядом та, кто может обратить их в действия.

0


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » Пламя всегда оставляет свой след


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно