http://illyon.rusff.me/ (26.12.23) - новый форум от создателей Хельма


Приветствуем Вас на литературной ролевой игре в историческом антураже. В центре сюжета - авторский мир в пятнадцатом веке. В зависимости от локаций за основу взяты культура, традиции и особенности различных государств Западной Европы эпохи Возрождения и Средиземноморского бассейна периода Античности. Игра допускает самые смелые задумки - тут Вы можете стать дворянином, пиратом, горцем, ведьмой, инквизитором, патрицием, аборигеном или лесным жителем. Мир Хельма разнообразен, но он сплачивает целую семью талантливых игроков. Присоединяйтесь и Вы!
Паблик в ВК ❖❖❖ Дата открытия: 25 марта 2014г.

СОВЕТ СТАРЕЙШИН



Время в игре: апрель 1449 года.

ОЧЕРЕДЬ СКАЗАНИЙ
«Я хотел убить одного демона...»:
Витторио Вестри
«Не могу хранить верность флагу...»:
Риккардо Оливейра
«Не ходите, девушки...»:
Пит Гриди (ГМ)
«Дезертиров казнят трижды»:
Тобиас Морган
«Боги жаждут крови чужаков!»:
Аватеа из Кауэхи (ГМ)
«Крайности сходятся...»:
Ноэлия Оттавиани или Мерида Уоллес
«Чтобы не запачкать рук...»:
Джулиано де Пьяченца

ЗАВСЕГДАТАИ ТАВЕРНЫ


ГЕРОЙ БАЛЛАД

ЛУЧШИЙ ЭПИЗОД

КУЛУАРНЫЕ РАЗГОВОРЫ


Гектор Берг: Потом в тавернах тебя будут просить повторить портрет Моргана, чтобы им пугать дебоширов
Ронни Берг: Хотел сказать: "Это если он, портрет, объёмным получится". Но... Но затем я представил плоского капитана Моргана и решил, что это куда страшнее.

HELM. THE CRIMSON DAWN

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » «Люди любят помогать другим, особенно если им это выгодно»


«Люди любят помогать другим, особенно если им это выгодно»

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

«Люди любят помогать другим, особенно если им это выгодно»
4 июля 1443 года ● день ● Авелли, палаццо герцога
Мария Уорчестер, Риалль Дальмонт
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Покорившись воле короля Фйеля и оставив сына, вдовствующая королева Риалль Дальмонт отправилась в долгий путь на родину - в Орллею. Вместе с ней на запад отправляется Малкольм МакАллан, рыцарь и бывший оруженосец Тэма Уоллеса, который должен стать послом горного королевства в западном герцогстве. Непогода и бумажная волокита сильно задержали делегацию, посему до столицы запада королева добралась лишь через два месяца после отъезда из Фйеля. Сейчас она в незавидной ситуации - лишилась сына и дома, казалось бы, никому не нужна - Андервудшир, обещанный ещё королём Чарльзом, находился под наместничеством Бринмора Дальмонта, дальнего родича Риалль, который уже не первый месяц просит герцога дать ему титул полноправного графа. Поскольку герцог Орллеи давеча отбыл на переговоры с Моргардом, встречать вдовствующую королеву пристало новой герцогини Орллеи - Марии Уорчестер. Пир в честь приезда Её Величества может ограничиться лишь необходимым церемониалом, а может и стать хорошей возможность для Риалль заручиться поддержкой новой герцогини в надежде, что она посодействует решению её проблемы с сыном и графством.

Дополнительно.

● Бринмор Дальмонт, лорд-наместник Андервудшира, пропал в последних числах июня, когда был в пути из Андервудшира в столицу. Недавно был найден его труп на окраине Королевского Тракта. Это известно Марии, расскажет ли она об этом Риалль или нет - решать игроку. Новым бароном (и, возможно, лордом-наместником) должен будет стать Силуэн Дальмонт, младший брат убиенного и рыцарь на службе герцога.
● При необходимости, ГМ может вмешиваться, дабы создать предпосылки для тех или иных разговоров присутствующих.

+1

2

Достаточно ли двух недель для того, чтобы полностью освоиться в новом положении и исполнять без запинки все обязанности, что достаются человеку вместе с высоким титулом? Вопрос непростой, и сегодня новой герцогине Орллеи предстояло дать самой себе на него ответ. Наверное, всё зависит от способностей и желания самого человека. С последним у Марии проблем не было. С момента как муж в Соборе Святого Ангела назвал ей герцогиней, Мэри пообещала себе, что даже если она не станет счастливой супругой, то достойной герцогиней – уж точно. И пока она справлялась неплохо. Во всяком случае, так казалось самой Марии, тем более что за это время она всё же не успела стать супругой несчастной и всё время чувствовала поддержку герцога. Но как только стало известно, что столь скоро после свадьбы она уже останется одна и за это время должна будет продемонстрировать способность двора герцога оказать достойный приём вдовствующей королеве Фйеля, вернувшейся на родину, герцогиня тут же задалась вопросом – а готова ли она впервые действовать самостоятельно от лица обоих супругов? Но, каков бы ни был ответ, а выбора у неё не осталось. Отказывать Риалль Дальмонт в почестях и приёме, на которые она вправе была рассчитывать, как вдовствующая королева, никоем образом было нельзя, даже если герцогиня еще полностью не уверена в своих силах, а её мысли то и дело возвращались к переговорам, на которые отбыл её муж, и от которых, в том числе, зависела судьба Мод и её старшего сына. Но с кем бы ни находились мысли Марии, а обязанностей своих она не забывала, и последние дни в палаццо усердно готовились к приезду Её Величества под чутким наблюдением герцогини. 
Когда слуга, учтиво склонивший в поклоне, доложил, что уже пора спуститься в залу для официальной встречи королевы, Её Светлость в последний раз придирчивым взглядом рассматривала себя в зеркале. Для приёма было выбрано красное платье с золотыми вставками - цвета Дома Найтонов - но украшенное небольшой золотой розой, подарком мужа в честь их обручения, которая словно была призвана напоминать о происхождении герцогини – роза была символом дома Уорчестеров. Отражение в зеркале вполне удовлетворило девушку, и она покинула свои покои.
Риалль Дальмонт. При первом взгляде на молодую вдову, Мария не могла не подумать о том, что всё могло сложиться совсем иначе. Несколько лет назад она могла бы стать родственницей этой женщине, ведь до того, как речь зашла о помолвке с герцогом Орллеи, королева морградского леса вела переговоры о возможном союзе с ныне казненным графом Андервудшира, Анвейном, племянником вдовствующей королевы. Сколько уже прошло времени с тех пор? Марии казалось, что целая вечность, ведь измениться успело слишком многое. Анвейна она так никогда и не увидела, а с его теткой встречается уже как жена другого человека. Так что эти мысли совсем ни к чему, и Мария чуть качнула головой, будто прогоняя их от себя, и сделала шаг на встречу Риалль.
- Ваше Величество, - приветствуя королеву учтивым реверансом, герцогиня не сводила с неё спокойного взгляда, с которым удачно гармонировала ненавязчивая улыбка на губах. – Рада от себя лично и от лица моего супруга приветствовать вас. Его Светлость отбыл на переговоры в Моргард, но как только вернётся, он будет счастлив лично засвидетельствовать вам своё почтение. Ваше путешествие вышло долгим, но, надеюсь, возвращение в Орллею всё же доставило вам удовольствие, - спорно, конечно, ведь королева была вынуждена оставить своего сына в Фйеле и отправиться в Орллею, не будучи уверенной, что здесь ей искренне обрадуются. Но Марии казалось, что едва ли Её Величество прямо станет заявлять об этом на глазах всех придворных, так что и герцогиня пока не выходила за рамки дежурных фраз. Жестом руки она пригласила королеву пройти вглубь залы и занять приготовленные для них места.

Отредактировано Maria Worcester (2017-06-03 06:58:32)

+2

3

Дорога казалась бесконечной, неизбывной, как и разлука, преследующая в ночных кошмарах. Ничто не могло спасти Риалль от самой себя, от страхов и сомнений, от тоски по утраченному. Чем дольше длилось это путешествие, тем быстрее, казалось, тает надежда на воссоединение с сыном.
Будут ли ей рады, готовы помочь? Никто не мог ответить леди Андервудшира. Пока она ещё не лишилась этого статуса, но он непрочен, нельзя исключать, что ей достанется позорная роль бедной родственницы, которой будут высокомерно покровительствовать. Но после занимаемого положения гордая леди была к этому не готова. Она своего добьётся любой разумной ценой. Разве что ей нечего предложить герцогу Орллеи. У неё нет ничего, даже отношения с королём Фйеля нельзя назвать приемлемыми, чтобы на что-то рассчитывать.
Одним словом, по дороге в Арвьршир Риалль прибывала в большом смятении, даже в сомнении правильный ли выбор она сделала там, во Фйеле. «Не стоит сомневаться, если Тэм задумал отобрать у меня сына, то он сделал бы это, даже если бы я оставалась в королевстве, только чуть позже и под ещё более благовидным предлогом» - пыталась утешить себя вдовствующая королева.
- Ваша Светлость, - почтительно отозвалась Риалль, едва заметно улыбаясь. Ей следовало взять себя в руки, потому что предстоял долгий разговор, не только светский, но и деловой, если у неё хватит сил. - Благодарю за гостеприимство, которое является для меня честью и необходимостью после долгой дороги.

Миниатюрная, серьёзная, изысканная молодая герцогиня казалась прекрасным бриллиантом в короне палаццо. Значит у герцога весьма не дурной вкус. Но это не могло определить её как особу, в должной мере обладающую теми качествами, которые сейчас нужны были Риалль. Рассматривая Марию, Риалль размышляла: «Хороша собой, юна, вероятно, не глупа, иначе бы семейство прежде подумало, чем выбирать такую невесту Анвейну. У нашей семьи вкус не хуже герцогского. Но насколько способна она повлиять на его светлость, да ещё должным образом?».
Прямо противоположно мыслям, вдовствующая королева излучала улыбку, пусть и не столь очаровательную, как молодая герцогиня, потому как на всё, что она делала, сейчас был наложен отпечаток тоски и печали. И было выше неё избавиться от этого.
Не смотря на то, что длительные путешествия Риалль переносила вполне сносно, на этот раз от переживаний здоровье дало сбой и выглядела женщина неважно, не успокаивали даже родные глазу виды за окнами кареты. Она так давно не видела равнин Орллеи, её цветущей красоты, полной очарования и любви ко всему живому.
Как и в день отъезда из Фйеля, взволнованная Риалль хранила молчание со своими спутниками, не поверяя никому своих тревог и сомнений. Она пыталась убедить сама себя, что в первую же минуту её прибывания никто не сможет догадаться о том, что её поистине тревожит. Да и она не бросится сразу же просить помощи, по правилам всех придворных игр, стоило быть сдержаннее себе на пользу. Никогда и ничего не просите, особенно у тех, кто сильнее вас. Этот жестокий урок она выучила на собственном опыте с королём Фйеля. Твои мольбы услышаны не будут, а вот время может вложить в твою руку желаемое, стоит только подождать.
Именно поэтому вдовствующая королева, не смотря на не вполне здоровый вид, улыбалась, приветствуя молодую хозяйку палаццо.
Как же странна судьба и медлительны вести! Ещё совсем недавно герцог был женат на её дальней родственнице, но теперь жизнь обставила эту партию так, что им пришлось расстаться. Риалль не знала подробностей, да и не была слишком близко знакома с Лукрецией, хотя искренне сожалела об этом.Но судьба порой дарует неожиданные встречи.
Что до новой герцогини, то её она знала не лучше, кроме того факта, что она так и не стала женой племянника, по весьма объективной причине, о которой даже теперь вспоминать было болезненно-неприятно. Доподлинно знать, что пережила с утратой жениха Мария Риалль не могла, но старалась удержаться от навязчивых мыслей о бывшем предательстве и том, как сей инцидент отражается на мнении обо всей семье.
В конце концов она прожила достаточно длительное время во Фйеле, чтобы сгладить дурную репутацию семьи, не позволив ей шлейфом увязаться за собой. Да и будет ли до этого дело герцогу и герцогине, если она будет держаться с подобающим достоинством?
- Благодарю за оказанное гостеприимство, Ваша Светлость. Я была рада получить возможность остановиться у вас. - Слух приятно ласкает родной язык, даже в таких мелочах рождается чувство принадлежности к своему месту. - Да, путешествие затянулось дольше, чем я рассчитывала. «И разлучило меня с моим ненаглядным сыном на срок ещё более долгий, чем мне бы хотелось». Стоило ли озвучивать, какую цену она заплатила за это возвращение? Риалль изучала собеседницу ненавязчиво, пытаясь понять насколько эта девушка будет полезна пока человек, который в действительности мог ей помочь находится в отъезде? - Моё возвращение не было бы и в половину так радостно, если бы я не питала и малой надежды на приём, который герцог так любезно мне оказал, как оказали его и вы, прекрасно представляя своего супруга.
Хотя насколько это действительно так, Риалль ещё предстояло узнать. И она решила не ходить вокруг очевидного разговора, но подступалась к нему, как и полагается, издалека.
- Вернуться на Родину всегда было моим желанием, с тех пор как Его Величество оставил меня. Фйель, это чудесное место, но когда у тебя остаётся не так много любимых людей в месте, что не является родным, то домой хочется вернуться ещё больше. К сожалению, проезжая по дорогам Орллеии, я поняла, что за это время упустила очень многое: меняется местность, меняются люди, многие места я не совсем узнаю, а о людях знаю и того меньше. Не окажете мне услугу, поделившись новостями? - Риалль понимала, что без распоряжения хозяйки, даже имея более высокий статус, перемещаться в чужом доме ей затруднительно, поэтому она всецело доверилась молодой герцогине.

+2

4

Добродушный прямой взгляд герцогини, призванный выражать радушие хозяйки палаццо, тем не менее, цепко изучал вдовствующую королеву, будто только лишь по внешнему виду можно было понять, что собой представляет человек. Впрочем, и недооценивать то впечатление, которое создаётся только лишь одним внешним обликом тоже нельзя. Леди Риалль держалась с достоинством под стать её высокому титулу, пусть и положение её было весьма необычным и даже в какой-то мере неопределенным. Но даже если она была этим обеспокоена (а было бы наивно с её стороны не думать о том, чем обернётся для неё возвращение на родину), королева никак не выдавала своих эмоций. Сдержанная приятная улыбка не скрывала некой усталости, что, впрочем, было вполне объяснимо, учитывая длительное путешествие, но при этом демонстрировала умение держать себя с полным осознанием своего высокого положения и тех условностей, что оно накладывает на человека.
- Для нас большая честь принимать Вас, Ваше Величество. Думаю, что за то время, пока мы ожидаем возвращения Его Светлости, Вы сможете в полной мере отдохнуть и набраться сил после затянувшегося путешествия.
Краткий период учтивых приветствий и условных фраз, не лишенных, впрочем, доли искренности, кажется, подошел к своему ожидаемому завершению. В сопровождении придворных дам Мария и венценосная гостья подошли к противоположному концу залы, где разместились за столом, способным иных поразить великолепием убранства, но вполне привычным и достойным для того, чтобы за ним могла расположиться вдовствующая королева. На миг в зале поднялась небольшая суета, пока прочие придворные и сопровождающие королеву лица заняли приготовленные для них места, а расторопные слуги не стали наполнять кубки прохладным орллевинским вином, предлагая попутно различные яства.
Герцогиня тем временем подняла заинтересованный взгляд на Её Величество. Меняется местность, меняются лица? Вполне справедливое замечание. С тех пор, как Леди Андервудшира покинула Орллею, чтобы стать королевой Фйеля, действительно, измениться могло очень многое. Да что уж там, уже покидая горное королевство, наверняка, Риалль Дальмонт ожидала увидеть иную женщину, занимающее место подле герцога Орллеи. Ведь два месяца назад даже сама Мария ещё не знала о том, какое место нынче будет занимать. Так что её саму можно отнести к тем самым «новым лицам». Но едва ли королеву могла сильно заинтересовать личная жизнь Его Светлости. Догадаться о том, что в первую очередь Риалль надеется услышать новости не столько об общих событиях, сколько о родных землях и родственниках, было несложно. Но стоило ли рассказывать сразу или всё это оставить на время возвращения герцога? А, впрочем, к чему что-то утаивать, если в ином случае слухи достигнуть ушей королевы раньше, чем палаццо будет встречать своего вернувшегося хозяина.
- Вы правы, Ваше Величество, за это время успело произойти очень многое, и очень многое успело измениться. Столь много, что я даже не знаю, с чего бы начать, чтобы не утомить вас длительным рассказом, - начала герцогиня с учтивой улыбкой, но постепенно лицо девушки стало более серьезным и сдержанным. – Полагаю, что вам бы, конечно, в первую очередь хотелось бы услышать о том, что нынче происходит в Андервудшире? – внимательный взгляд герцогини остановился на лице королевы, пытаясь уловить настроение женщины. – Не хотелось бы омрачать первые часы вашего пребывания в палаццо подобными новостями, но, думаю, вам стоит заранее всё узнать. Ваш родственник, Бринмор Дальмонт, исполнявший до недавнего времени обязанности лорда-наместника Андервудшира, погиб, - пауза, словно призванная дать время Её Величеству обдумать услышанную новость. На самом деле Мария слабо представляла, как будет реагировать вдовствующая королева на подобные вести. О том, какие отношения были внутри семьи Дальмонтов, герцогиня не знала. Она лишь знала о том, что еще королём Чарльзом титул графа Андервудшира был обещан сыну Риалль, в то время как барон Дальмонт не раз просил герцога отдать этот титул ему, и вряд ли вдовствующая королева не понимала, что её родичи едва ли обрадуются, если она добьётся исполнения обещания почившего короля. - Новый лорд-наместник из младшей ветви вашего дома пока не был назначен, и нынче им является сам герцог.

+1


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » «Люди любят помогать другим, особенно если им это выгодно»


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно