http://illyon.rusff.me/ (26.12.23) - новый форум от создателей Хельма


Приветствуем Вас на литературной ролевой игре в историческом антураже. В центре сюжета - авторский мир в пятнадцатом веке. В зависимости от локаций за основу взяты культура, традиции и особенности различных государств Западной Европы эпохи Возрождения и Средиземноморского бассейна периода Античности. Игра допускает самые смелые задумки - тут Вы можете стать дворянином, пиратом, горцем, ведьмой, инквизитором, патрицием, аборигеном или лесным жителем. Мир Хельма разнообразен, но он сплачивает целую семью талантливых игроков. Присоединяйтесь и Вы!
Паблик в ВК ❖❖❖ Дата открытия: 25 марта 2014г.

СОВЕТ СТАРЕЙШИН



Время в игре: апрель 1449 года.

ОЧЕРЕДЬ СКАЗАНИЙ
«Я хотел убить одного демона...»:
Витторио Вестри
«Не могу хранить верность флагу...»:
Риккардо Оливейра
«Не ходите, девушки...»:
Пит Гриди (ГМ)
«Дезертиров казнят трижды»:
Тобиас Морган
«Боги жаждут крови чужаков!»:
Аватеа из Кауэхи (ГМ)
«Крайности сходятся...»:
Ноэлия Оттавиани или Мерида Уоллес
«Чтобы не запачкать рук...»:
Джулиано де Пьяченца

ЗАВСЕГДАТАИ ТАВЕРНЫ


ГЕРОЙ БАЛЛАД

ЛУЧШИЙ ЭПИЗОД

КУЛУАРНЫЕ РАЗГОВОРЫ


Гектор Берг: Потом в тавернах тебя будут просить повторить портрет Моргана, чтобы им пугать дебоширов
Ронни Берг: Хотел сказать: "Это если он, портрет, объёмным получится". Но... Но затем я представил плоского капитана Моргана и решил, что это куда страшнее.

HELM. THE CRIMSON DAWN

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » Идущие в шторм


Идущие в шторм

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

http://funkyimg.com/i/2pwN5.gif http://funkyimg.com/i/2pwNw.gif
НАЗВАНИЕ
Идущие в шторм
УЧАСТНИКИ
Андрес и Елизавета Найтон
МЕСТО/ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЙ
8 февраля 1442 года / после заката / Алфордский залив
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Оправившись от болезни, принцесса Елизавета морем возвращается из Палантира домой. Плавание не предвещало ничего дурного, но у пиратов хорошие осведомители и крайне амбициозные планы.

примечание

Ремейк сюжетного эпизода «когда ты угодил в шторм, обратной дороги нет». Ключевые события квеста будут сохранены.

Отредактировано Elizabeth Knighton (2017-02-27 22:37:19)

+2

2

Солнце медленно опускалась за горизонт, с трудом просвечивая прозрачные волны, разбивающиеся о нос "Буйного". Фрегат стал уже достоянием семьи, переходя по наследству от деда к отцу, от отца к сыну, поведав не один десяток капитальных ремонтов, побывав в дюжинах битв и не раз находясь на волоске от гибели. Даже при помощи лучших корабельщиков не удавалось вернуть этому кораблю былую стойкость и силу, ведь своё он уже давно отслужил. Пожалуй, для принцессы следовало бы избрать другое судно, иначе будет обидно сделать кузину свидетельницей заката легендарного "Буйного", грозящего пойти на дно в любой момент. Нет, обшивка его была цела, новые паруса и орудия давали ему нужную скорость и достаточную мощность, но сколько отжитое не полируй, всё это лишь оттягивало неминуемый конец. В Авелли Андрес уже распорядился начать строительство нового фрегата, которому будет суждено прийти на замену этого, хотя в своих желаниях он никогда не был твёрд - сегодня он хотел положить конец этой посудине, завтра мог вновь полюбить её. Всё зависело оттого, вспоминал ли герцог о своём треклятом отце, ходившему добрую часть своей жизни под этим парусом и на этой палубе, сидевшем, как и его сын, за письменным столом и вносившем пометки в бортовой журнал. Стать Ансельмом - главный и единственный страж герцога Найтона, ведь сыновья так часто походят на своих отцов, даже неосознанно.
- Ваша Светлость, "Аргон" по правый борт, - старпом прервал размышления адмирала, без стука ворвавшись в каюту. Кротко кивнув в ответ, Андрес встал с места и вышел на палубу, сразу же отметив достаточно сильный ветер, разрезающий, словно лезвия, кожу лица. Дотянувшись до накидки, мужчина накинул её на плечи, подходя к правому борту и осматривая корабль сопровождения. Граф Дэмиэно Пэрайд волей случая сопровождает "Буйный" в этом путешествии, снимая необоснованную тревогу и давая надежду на безопасный путь. Воды нынче неспокойны и не только из-за пиратов, якшающихся в округе, но и за счёт рассказов моряков о волнах-убийцах, возникающих без видимой причины, достигая невиданных размеров и поглощающих даже целые галеоны. Может это правда, а может очередная морская байка, которую пьяные матросы любят рассказывать шлюхам в борделе, выдавая себя за отважных борцов с враждебной природой. Моряки, да и солдат в общем-то, любили выставлять свою долю тягостнее, чем она была на самом деле, будто от этого зависела цена шлюхи.
- Как вам погода, Ваша Светлость? - спросил граф Пэрайд, встав у левого борта своего "Аргона". Пусть ветер и приглушал голоса, но корабли были достаточно близки, чтобы капитаны могли обмениваться словами, словно стояли в двух концах одной комнаты. Андрес улыбнулся, поправляя накидку:
- Прекрасная, милорд. Держите ухо востро, - кивнув в ответ, Найтон сделал несколько шагов по палубе, описывая полумесяц, после чего к нему подошёл старпом, неся в руке бутылку с ромом. Пусть команде и было строго-настрого запрещено потреблять эту горючую смесь, у капитана и адмирала были свои привилегии. Выхватив бутыль и отослав парня жестом, герцог сделал один продолжительный глоток, облокотившись уже у левого борта. Плавание - самая скучная работа из всех, которые придумали когда-либо люди. Почти всё время ты обслуживаешь кусок дерева, которое ведёт тебя к другим кускам дерева или же в порт, из которого ты опять будешь плыть в другой порт или к другим кускам дерева. Единственное, что могло хоть как-то развлечь, так это бои и выпивка. Последнее было привилегией Андреса, в то время как остальная часть команды должна была ждать первое.
- Ваше Высочество, - скопом проглотив весь ром, набравшийся во рту, Андрес вскочил от неожиданности, заметив краем взгляда кузину на палубе. Медленно пряча бутылку за спину, он поклонился, будучи совершенно трезв для соблюдения этикета. "Лизой" он перестал называть кузину когда ей стукнуло двенадцать и Чарльз настоял, чтобы "бастард знал своё место", с того времени принцесса стала "Елизаветой". Когда ей было пятнадцать, Андрес начал называть её строго "Вашим Высочеством", как на том настоял Генрих, когда барон позволил себе обратиться по имени к его дочери публично, в обиход правил этикета. Теперь она была Высочеством и никем иным, как Генрих - Его Светлостью, а Чарльз - Его Величеством.

+1

3

Морвенну весь день тошнило, поэтому Елизавета не покидала её. Она обтирала лицо фрейлины смоченной в чистой воде тряпицей, поила её и пододвигала деревянную бадью, чтобы Морвенне было удобнее извергать содержимое желудка. К середине дня извергать фрейлине стало нечего. Сначала её выворачивало зелёной слизью, потом кончилась и она. Обливаясь слезами Морвенна корчилась на постели, в промежутках между новыми спазмами вознося горячие молитвы Создателю. Елизавета подозревала, что виной состояния Морвенны стала не морская болезнь, а несвежие фрукты или плохо приготовленное мясо. Она никогда не видела, чтобы на спокойной воде людям становилось настолько дурно. Нельзя было отметать и то обстоятельство, что путешествие до Атлантии Морвенна перенесла неплохо. Она почти ничего не ела и не выходила на палубу, но не металась в состоянии, похожем на агонию, даже пыталась веселить Елизавету, Аннабель и Маргариту шутками и гаданиями.
Когда Морвенна наконец забылась сном, уже начало смеркаться. Елизавета, которой сон не шёл, накинула поверх простого серого платья шаль и вышла на палубу. Приятно было после запаха рвоты ощутить солёный и свежий морской воздух, почувствовать, как ветер играет с растрепавшимися светлыми кудрями, безжалостно расправляясь с заплетённой ещё утром небрежной косой. «Буйный» нравился Елизавете. Понимая в кораблях очень мало, даже она осознавала, что фрегат пора списывать. Но крылось какое-то очарование старины в его гордо возносящихся к небу мачтах, в полоскании парусов на ветру и в поскрипывающих досках качающейся под ногами палубы. Прикрыв глаза, Елизавета подставила лицо ветру. Хорошо, что Морвенна спит. Аннабель, наверное, тоже. Принцессе так редко удавалось побыть одной.
На палубе она, конечно, тоже не одна: за штурвалом, спиной к Елизавете, стоял рулевой. Мимо неё, не забыв почтительно поклониться, по лестнице на ют поднялся старпом, на ходу раскладывая подзорную трубу. Елизавета не знала, что он хочет разглядеть в сгустившихся сумерках, когда она едва отличала край неба от поверхности воды, но у моряков, конечно, зрение острее и глаз намётанный, не то что у принцессы, любящей посвятить досуг чтению и письму – «при ужасно слабом свете», как считала вдовствующая королева Изабелла. Плотнее запахнув шаль, Елизавета спустилась на шкафут, держась правого борта. Андреса она заметила почти сразу. Как и бутылку в его руке, которую он малоуспешно попытался скрыть за спиной.
Не таитесь, кузен, я не выдам вас экипажу, – заверила Елизавета брата, подойдя ближе, – Я слыхала, что команды иногда поднимают бунт против капитана, смещают его с должности и высаживают на необитаемом острове вдали от торговых путей. Мне бы не хотелось, чтобы вы разделили участь одного из таких бедолаг…
Елизавета стала рядом с Андресом и высвободила одну руку из-под шали, чтобы легонько коснуться борта «Буйного».
Скажите, чем я провинилась перед вами? – тихо спросила она вдруг, не отрывая глаз от грот-мачты корабля сопровождения, чтобы не пришлось смотреть в лицо Андресу и неизбежно краснеть за дерзость.
«Ваше Высочество» из уст кузена, родного человека резало слух Елизаветы что нож острый. Она не забыла их – её – детских игр, не забыла, что была для Андреса и «Лизой», и «Елизаветой», и лишь в последние годы стала «Вашим Высочеством». Да, она больше не маленькая девочка, но братья звали её и Елизаветой, и Лизой, и Лиззи, и никто не считал это нарушением приличий. Андрес тоже был ей братом. Не находя ответа в соблюдении этикета, Елизавета искала его в личных мотивах, пока наконец не пришла к единственному логичному на её взгляд выводу. Из деликатности прежде она не заговаривала об этом, но утомительное путешествие, тяжёлая болезнь, смерть любимой кузины и теперь ещё нездоровье фрейлины заставили принцессу позабыть о деликатности. К чему она, когда жизнь так скоротечна? Обиды нужно раскрывать и искупать, пока есть такая возможность.
Я долго пыталась разобраться. Может, это из-за того раза, когда я насыпала вам за шиворот снега, хотя мы были в одной команде?
Елизавета слабо улыбнулась, вспоминая тот день. Ей только-только исполнилось двенадцать лет, и она, замечая подчёркнуто иное отношение к себе со стороны матери, всеми силами цеплялась за ускользающее детство. Результатом стал грандиозный снежный бой между придворными, развязавший немало конфликтов между принимавшими игру близко к сердцу детьми.
Нет, тогда я была слишком мала, чтобы вы всерьёз обиделись. Но больше я не могу припомнить ни единого подходящего случая, а вы продолжаете терзать меня официальным обращением, и я… – Елизавета запнулась, не до конца понимая, на что она всё-таки решилась, – Решила узнать, в чём дело. И извиниться. Вы же знаете, что я никогда нарочно не обидела бы вас?
На этих словах Елизавета наконец повернула голову к Андресу.

+1

4

- Знаю такого капитана, - с улыбкой ответил Андрес, перестав неуклюже прятать бутылку, - Риккардо Оливейра, пират. Дважды терял корабль из-за бунта, если мне память не изменяет. Но на то они и пираты, в королевском флоте подобное не встречается, - ещё бы не встречалось, когда за бунт принято было казнить или отправлять на каторгу. Пожалуй, единственный плюс флота перед сухопутными войсками был в том, что дисциплина здесь куда более крепкая, ни один матрос не мог позволить себе вольность, да даже рот открыть о бунте было практически преступлением - всегда были уши, всегда были люди, готовые сдать тебя капитану за похвалу или повышение. Впрочем, эти рассуждения совершенно не уместные, это ведь шутка в исполнении принцессы.
- Нет, - с смешком ответил Найтон, предпочитая не переводить свой взгляд на кузину. Уж кого бы не считал Андрес виновным, так уж точно не Елизавету, всегда оказывающую своему дальнему родственнику заботу и ласку, словно он и впрямь был близким ей человеком.
- Я прошу прощение, если со стороны кажется, что я в чём-то вас виню. Уверяю, у меня и в мыслях не было, - пар с каждым вдохом становился всё менее прозрачным, на глазах становясь всё более объёмным. Температура воздуха резко падала, заставляя команду в спешке надевать подобающую одежду. Холоднее всего было тем, кто вскарабкивался наверх, но и внизу холод начинал побуждать к дрожи.
- Вы прекрасный человек и я рад тому, что стал вам другом, как и вашему младшему брату, - с Генрихом они были действительно хорошими друзьями, даже учитывая то, что с августа прошлого года ни разу больше не виделись. Надо полагать, увидеться им предстоит ещё очень не скоро, ведь у герцога Хайбрэя обязанностей не меньше, чем у герцога Орллеи. Уже не единожды Андрес жалел о том, что судьба дала ему этот треклятый титул и разлучила с тем, что ему было ближе всего, засунула в почти что чужую землю. Орллея всегда была и останется ему родиной, но за дюжину лет при королевском дворе Найтон свыкся с Хайбрэем, воспринимая свой настоящий дом как зимний дворец, куда ему полагалось приезжать лишь на несколько месяцев.
- Я всегда ценил и буду ценить ваше общество, Ваше... Елизавета, - тонкая улыбка, - Вы всегда можете рассчитывать на мою благосклонность, что бы ни случилось и где бы мы не находились, - надо полагать, готовность герцога оставить свои дела в Авелли и сопроводить кузину служило доказательством этих слов. Он не отправил кого-то из своих подручных, как подобало бы сделать настоящему правителю, он лично взялся за это дело, забросив свои обязанности и скинув их на плечи своего советника, Адриано Грациани. Для любого другого человека Найтон не пошёл бы на такое, но для кузины был готов хоть на шлюпке проплыть Алфордский залив, ведь она была ему роднёй, пусть и не такой близкой, как хотелось бы. Многим везёт с семьей и они утопают в количестве родственников, Андресу достались немногие: Генрих, ставший ему почти что родным братом, если не по крови, так по духу; Елизавета, ставшая чуть ли не младшей сестрой, хоть и не такой близкой, как подобало бы, будь они действительно братом и сестрой; Чарльз, с которым орллевинскому бастарду никогда не сыскать общие темы и не найти общего языка. Помимо них была только тётка Селинда, но та более остальных видела в нём в первую очередь ублюдка своего покойного брата, осквернившего место её фамилии.
- Это мне стоит просить прощение. Наши недопонимания с вашим старшим братом неминуемо бросают тень на моё восприятие совсем непричастных людей, - недопонимания? Мягко сказано. Король-самодур, как называл его Андрес в мыслях, отказал в помощи Орллее, сославшись на свой треклятый Фйель и проблему ведьм, о чём герцог успел потолковать с младшим кузеном. Тот охотно принял позицию далекого родственника, но так и не смог помочь словом, не набравшись смелости выступить против царственного брата. Подготовка к поездке? Нелепое оправдание да и только. Но как бы то ни было, ни Генрих, ни Лиза не были никоим образом причастны к тому, что происходит с Чарльзом, которого не смогли переубедить ни доводы здравого смысла, ни родственные связи, о которых помнили все, исключая главного Найтона.
- Я люблю фамильярности и вы это знаете, однако и ваш старший брат, и ваш отец были правы, уместно поправляя меня в обращении. Сколь хороши не были бы наши отношения, я должен именовать вас как подобает вашему высокому статусу, и это ни в коем случае не означает, что я отрекаюсь от вас или пытаюсь задеть. Но в приватных беседах это и вправду лишнее, - Андрес наконец перевёл свой взгляд на кузину. Может в приватных беседах с ней это и было излишним, с Чарльзом же всё было строго наоборот - даже с глазу на глаз он был Его Величеством, а если требовалось упомянуть его брата или сестру - Её Высочество или Его Милость. Пожалуй, отсюда и растут ноги у подобной привычки, за время отсутствия общения укрепившейся как неоспоримая истина, как непреложное правило.
- Слышал, что вашей фрейлине не по себе, - взгляд соскользнул в сторону, откуда пару часов назад можно было услышать неприятные звуки и стоны, - Надеюсь, с ней всё хорошо? Морская болезнь должна была бы уже пройти, а если это не она - мы можем зайти в ближайший порт. Боюсь, наш врачеватель не отличается широкими познаниями в вопросах болезней, он горазд лечить только раны и переломы, - что правда, то правда. Военным врачом он был отменным, а вот если что-то касалось неявной проблемы - тут его силы иссякали.

+1

5

За время своего долгого путешествия по южному полуострову Елизавета успела привыкнуть к дождливой и тёплой атлантийской зиме и позабыть, какими бывают суровые хайбрэйские морозы, но ледяной бриз, забираясь под складки шали и кусая оголённые руки, освежал её память, как и вырывающийся изо рта пар. С того самого момента, как оранжевое пятно солнца сползло за линию горизонта, на воде становилось всё холоднее и холоднее. Прошло совсем немного времени, а Елизавета уже пожалела, что вышла на палубу в одной шали, не надев меховой плащ… или даже два. Однако возвращаться в каюту ей пока не хотелось. Установившаяся между нею и Андресом полуприятельская, в какой-то степени доверенная беседа была слишком ценна. Елизавета не думала, что услышит своё имя из его уст ещё хоть раз. Скоро фрегат причалит к берегам Орллеи, где в окружении хайбрэйского двора Андрес снова станет звать принцессу «Её Высочеством» и обращаться к ней так церемонно, словно их не объединяет родовое имя и счастливые воспоминания, каковых в последние годы становилось всё меньше и меньше, отчего каждое оставшееся значительно прибавляло в цене.
Вас никогда не преследовало чувство, что вы могли бы счастливо прожить жизнь, не обладая ни титулом, ни долгом перед родовым именем? Я знаю, это малодушно, но я бы предпочла родиться в обыкновенной семье купца, моряка или фермера… – и столкнуться с трудностями, о которых в королевском дворце не ведают даже слуги.
Желать чужой доли одновременно и глупо, и греховно, но Елизавета ничего не могла с собой поделать. Если бы она родилась в простой семье, то ушла бы в монастырь и помогала бы несчастным, приходящим к порогу святого дома за утешением, а не гадала, как сложится её судьба и какие лишения подстерегают впереди. Она потеряла отца, потеряла Адриану и Маргариту, едва не погибла от болезни и не видела ни единого проблеска надежды в обозримом будущем.
Ещё и это письмо…
В заботах и волнениях о Морвенне Елизавета перестала думать о нём, но теперь вспомнила опять, отчего страх, притупившийся за день, вновь поднял свою уродливую голову и вцепился стальными клещами ей в сердце. Елизавета закусила губу, как всегда в моменты сильных переживаний, и некоторое время молчала, глядя в одну точку на почерневшем горизонте.
Мне очень жаль, что вы с Чарльзом… разошлись.
Да и сходились ли? Елизавета не помнила, чтобы Чарльз и Андрес дружили, даже когда оба были моложе и не носили на плечах тяжкое бремя обязанностей перед королевством. Со спокойным и весёлым Генрихом у кузена всегда находились общие темы, а грубоватый и резкий в суждениях Чарльз не уживался ни с одним из них. Но Генри, даже если и не одобрял поступков брата и спорил с ним по каждому решению, никогда не оставлял его. Он стоял за его спиной, был советчиком, полководцем, другом – всем, что Чарльзу было необходимо. Елизавета не сомневалась, чью сторону примет Генрих, стань вопрос ребром. С Андресом всё было не столь очевидно, и принцессе не хотелось знать, как поступил бы он. Она чувствовала, что ответ её огорчит, поэтому не стала развивать тему.
Морвенна наконец уснула, это добрый знак. Я подозревала отравление, но у неё начался жар, и её тош… – вдруг вспомнив о деликатности вопроса, Елизавета замолкла, порозовела и неуклюже исправилась, – Ей дурно весь день. Так не бывает при отравлении. Дурнота проходит за несколько… раз. Я не знаю, чем помочь, кроме как давать ей больше воды, чтобы было чем…
Создатель Всемогущий. Казалось, столкнувшись с эпидемией чумы и насмотревшись на работу полевого госпиталя, развёрнутого возле городских стен, Елизавета должна была избавиться от застенчивости в вопросах физиологии, но этого не произошло. С фактическим недостатком условностей её приверженность приличиям только крепла.
Ей нужно ставить компрессы от жара, но у нас нет при себе уксуса, только холодная вода. Она помогает, однако ненадолго. Мне бы не помешал совет вашего лекаря. Если он осмотрит Морвенну, когда она проснётся, мне будет спокойнее, – даже военному врачу приходится сталкиваться с горячкой. Может, он знает больше, чем кажется Андресу? – Но отклоняться от курса нам нельзя, – добавила Елизавета тихо.
Она никому не рассказывала о письме, потому что не хотела лишний раз тревожить. Аннабель  совсем недавно потеряла сестру и горевала по ней, безучастная ко всему вокруг, Морвенне было слишком плохо, чтобы даже подняться на ноги. Елизавета молчала, но молчание терзало её, изводило, а Андрес был почти что своим. Ей больше совершенно не к кому было пойти.
Вчера утром я получила письмо. Моя мать тяжело заболела и слегла. Врачи выражают опасение, что больше ей не подняться.
У Елизаветы получилось проговорить новость ровным и спокойным тоном, будто она зачитывала вслух пассаж из Книги Света, а не сообщала о возможной гибели матери. Её состояние могли выдать только подрагивающие пальцы, но их скрывали концы шали, а на палубе стало так холодно, что и дрожь была естественным состоянием.
Я надеюсь увидеться с ней.
Они никогда не были близки, между ними постоянно возникали разногласия и вспыхивали споры, редкий месяц обходился без ссор, и всё-таки… всё-таки Изабелла Девантри была её матерью и Елизавета любила её, глубоко, искренне и беззаветно. Ей было невыносимо выбирать между здоровьем любимой подруги и возможностью проститься с мамой, но она знала, что никогда не простит себе, если не застанет её живой из-за задержки в пути. Елизавета разрывалась на части от волнения, страха, ненависти к себе, но спрятаться от выбора было невозможно. И она приняла решение – пожалуй, самоё тяжёлое в своей жизни.

+1

6

- Я не вижу долга перед родовым именем, - улыбчиво ответил Андрес, умиляясь довольно-таки странным рассуждением о том, как хорошо быть крестьянином. Нежной принцессе, в жизни не маравшей руки в коровьем навозе, единственная ноша состоявшая из заплетания косичек таким же нежным дамочкам-служанкам, романтика большой дороги действительно может показаться заманчивой. Пожалуй, надо было порадовать Беатрис, ведь она была простолюдинкой и ей посчастливилось быть повешенной ни за что, ну или портовых попрошаек, волочащих жалкое существование в надежде хотя бы сегодня поесть хлеба. В этом действительно есть нечто романтичное, но только если смотреть строго со стороны, и желательно на расстоянии.
- Вам, - под "вам" он подразумевал обоих кузенов и Лизу, - это имя досталось при рождении, мне оно досталось ценой жизни моей матери. Если отказом от имени я смог вернуть бы ей жизнь - с радостью поступил бы так. На мой взгляд, я уже немало заплатил за имя, - папашу он всегда называл строго по имени и ничего не изменилось за все двадцать два года, сколько он имеет честь знать его. Пожалуй, ещё два года назад за такие слова Андрес мог получить неплохую такую взбучку, вот только теперь он занял место отца и волен отзываться о нём так, как хочет. Публично новоиспеченный глава запада просто напросто не поднимал тему, но коль уж у них завязалась столь непринужденная беседа, отчего не говорить то, что на уме? Корчить благородную рожицу, как это делает Генрих, Андрес умел хуже и изрядно устал это делать, ведь королевским указом не вывел из бастарда чернь, лишь сделал его якобы равным.
- Мало радости быть дочерью купца, моряка или фермера, - впрочем, как и герцога Орллеи. Большой вопрос - что из этого хуже. Для Андреса определенно последнее, но здесь сыграла главную и единственную роль натура Ансельма.
- Разошлись? - Найтон усмехнулся, дивясь, как кузина ловко подобрала слово, описывающее их разлад. Расходятся люди, а не человек и животное. Этим расхождением Чарльз уже заработал дурную славу на западе, чему Андрес поспособствовал в первую очередь. Пусть самодур носит корону и собирает лавры, каждый жертва с августа прошлого года записана на его счёт, на счёт его безумных идей и неуёмных амбиций. Пол года прошло с того дня, как герцог Орллеи прибыл в столицу и просил помощи у короля, получив отказ и вернувшись обратно, Найтон приложил все силы, чтобы усилить флот и сдержать пиратов на их треклятом острове, но каждый граф, виконт и барон в Орллее знает, кому запад должен быть благодарен за затянувшуюся войну с морскими разбойниками, сожженные города и потопленные корабли.
- Да, во мнении мы разошлись, - во мнении о том, как Создатель посадил придурка на трон. Неужели в Хельме не осталось людей, способных сказать королю "нет"? Как смог Чарльз пропустить мимо ушей все наставления августейшего отца, как смог не следовать его примеру? Тот никогда не поставил бы безопасность части королевства на алтарь глупой войны с ведьмами, уговаривай его хоть сам Папа Рейнский, не говоря уж про какого-то Инквизитора. По возвращению в Орллею Андрес сдержал своё слово, данное Генриху, и провёл беседу с кардиналом Барончелли, заставив того отказаться от безумных призывов к охоте. Но воз и ныне там, короля уже не остановить, ведь он, как и подобает барану, идёт вперёд, не обращая ни на что и ни на кого ни малейшего внимания.
- Конечно, я пошлю лекаря к вам, - ответил Андрес с кивком, мало смысля в теме. Он почти никогда не болел, а уж когда болел, его единственным занятием было написание завещания да просьбу увидеть подопечную перед неминуемой гибелью от простуды, на фоне которой болезнь Морвенны кажется сущим пустяком.
- Уверен, что за ней наблюдают лучше врачи королевства, - Найтон попытался сделать тон успокаивающим, насколько он мог быть после весьма неприятного пассажа о семейном долге. Судьба Изабеллы его ничуть не волновала, но она наверняка волновала Елизавету, для которой та была хоть и не лучшей, но матерью. Вдовствующую королеву ни у кого язык не повернётся назвать образцовой мамой, хотя церковь находит её почти святым человеком. Настолько, что Генрих понадеялся на её участие в убеждении Папы Рейнского от отказа устраивать треклятую охоту на ведьм. Интересно, отряд отпевателей уже выехал из Рейниса, или они для приличия дождутся, пока она испустит дух?
- В конце концов, если Создатель и захочет спасать кого-либо от беды, так в первую очередь вашу мать, - искренняя улыбка, да только на тему того, что Изабелла едва ли будет хотя бы в первой сотне. Впрочем, такое отношение женщина совершенно не заслужила, уж точно не от бастарда. Пусть теплоты от неё не досталось детям, не говоря про чужого бастарда, но их отношения всегда были нормальными. Королева проявляла необычный такт и даже пару раз помогала Андресу, так что её вероятная смерть так или иначе затронет и обозленного герцога Орллеи, что бы он сейчас не думал.
- Если ей не станет лучше в ближайшем времени, я мог предложить отправиться в Хермшир, где сейчас достаточно тепло. Стараниями адмирала Уорчестера побережье уже более месяц свободно от налётов, - ценой побережья Морбершира, но не суть, - Море часто помогает пойти на поправку, но с болезнью в такой долгий путь едва ли можно отправляться. Я отправлю депешу в Авелли и попрошу архиепископа Арвьерширского провести в Соборе Святого Ангела мессу за скорейшее выздоровление вашей матери, - Андрес никогда не верил в эти шаманства над алтарём, но таки был готов просить Барончелли хоть свечки в задницы всем его епископам засунуть, если так Орллея покажет своё небезразличие к судьбе вдовствующей королевы. Отправлять роту лекарей было бессмысленно - если они успеют, тогда зря шли, если не успеют - тоже зря шли. Да они и дома нужны были, планируя режим карантина и осматривая всех моряков, прибывающих из других регионов. Последнее, чего не хватает западу - это чумы, чтобы счастье было полным комплектом и безудержным.

+2

7

- Спасибо, моей матери будет приятно, что о ней не забыли и помнят даже в такие тяжёлые времена, - Елизавета не верила, что месса как-то поможет Изабелле, но возможно ей будет приятно. Мать любит привлекать к себе внимание и, наверное, до последнего вздоха будет играть роль королевы. Лиззи не понимала за какие грехи она заслужила всё это. Сейчас смерть окружает её со всех сторон, и девушка не видит выхода из этого мрака. Её мать умирает, когда Елизавета больше всего нуждается в неё. Хоть у них и не наладились отношения, но Элиза хочет опять почувствовать себя ребёнком. Она хочет, чтобы Изабелла посочувствовала ей, она хочет любви и ласки.
Как не парадоксально, но среди волн девушка нашла покой. Ей нравится, как волны плавно разбиваются о судно и немного шатают его. Как оказалась у Елизаветы не было морской болезни, и девушка может насладиться морским путешествием. Жаль, что Морвенна не может быть с ней. Лиззи больно было наблюдать, как мучается её подруга. После смерти Адрианы у неё почти не было друзей. Морвенна смогла пробить ту стену, которую построила вокруг себя Елизавета. Но радовал тот факт, что на корабле находится ещё один человек, с которым Лиззи могла поделится. За последнее время на неё столько навалилось, что девушка больше не могла держать всё в себе.
Элиза устремила свой взгляд на спокойное море. Бесконечное количество звёзд виднелись на небосклоне и среди них выделялся серебряный полумесяц. Елизавета знала названия многих звёзд, но её знаний не хватало на всех. Поэтому девушка начала придумывать новые.
В этот момент она почувствовала себя свободной. Она не чувствовала себя принцессой, обременённой множеством правил и обязанностей. Сейчас она ощущала себя простой девушкой, которая рассматривает звёзды. Ей хотелось поделится своими мыслями и внутренним состояние со своим собеседником. Ей так хотелось, чтобы кто-то тоже почувствовал удовлетворение и лёгкость.
- Посмотрите, какая красота! – Елизавета повернулась к герцогу Орллеи и указала на миллионы огоньков на небе.
- Мне кажется, это и есть свобода. Ты можешь плыть куда захочешь и только верные товарищи, и звезды окружают тебя. Вам нравится мореходство, милорд?
Лиззи опять устремила свой взгляд на спокойное море. Подул прохладный ветер, и девушка ещё плотней закуталась в шаль. «Было бы прекрасно отправится в путешествие летом. Когда ярко светит солнце и лёгкий ветер развивает твои волосы.»
Вдруг Елизавета услышала голоса. Они были тихими и приглушёнными, но девушка была уверенна, что это не её воображение. «Нужно срочно сказать Андресу. Вдруг эти люди нуждаются в помощи.»
_ Андрес, прислушайтесь! Вы слышите эти голоса?

+1

8

Андрес улыбчиво кивнул в ответ, хоть его предложение и было скорее жестом почтения к вдовствующей королеве, нежели предложением реальной помощи. Ни одна молитва не вытащит человека с того света, не излечит смертельную болезнь и не заставит хворь отступить, это лишь способ утешить молящихся – так им кажется, что они не столь одиноки в этом мире и что есть некая сила, которая может решить те проблемы, над которыми они не властны. Чарльз, каким плохим человеком не был бы, наверняка переживает сейчас совсем не лучшие времена – будучи королём, он уже успел ощутить полноту власти и заставить даже других, включая самого герцога Орллеи, увидеть, насколько монарх всесильным сейчас себя чувствует, но над одним он не властен – над смертью. Пусть он наделен властью вершить судьбы людей, но спасти жену от яда он не смог, как и не сможет приказать недомоганию покинуть тело его матери. С одной стороны Андрес рад, что его кузен получает такие важные уроки, которые могут поменять его представления о мире, с другой – ему безмерно жаль тех, кто получает эти уроки вместе с ним. Елизавета переживает слишком много смертей и слишком много она ещё переживёт впереди – если боги будут милостивы, она переживёт смерть не только матери, но и обоих братьев, а учитывая, как иногда короли мрут, вполне может пережить и племянника. Себя в этот стройный список Найтон не включает – едва-ли его смерть окажется хоть вполовину такой тяжелой, как смерть родных братьев, да и в случае, если всё пойдёт своим чередом, он умрёт раньше действительно близких людей, в их компании все невзгоды легче переживать. Так думал Андрес, сам же он не мог знать наверняка – попросту потому что все несчастья он переживал один, начиная от смерти матери, которая покинула его ещё в отчасти бессознательном возрасте и заканчивая смертью мачехи, отдавшей душу богам раньше срока. Отец же, само собой, в ряд смертей, которые затронули сердце герцога, не входил.
- Безусловно, коль я адмирал. Хотя мне пора сложить эту роль и заняться делами на суше, - с улыбкой ответил герцог, поворачиваясь и глядя на небосвод, переполненный звездами. Вдали от городской суеты, пыли, грязи и вечной стройки, небо действительно было необычным, особенно когда тучи расходились по сторонам. Небольшая брешь в облачной пелене выглядела как замочная скважина в двери, через которую можно созерцать далекие звезды. Романтично, но только для тех, кто редко путешествует на кораблях. Для тех же, кто фактически живёт на них, больший интерес представляют собой свинцовые облака, предвестники шторма и непогоды.
Голоса, о которых вдруг заговорила Елизавета, и вправду начали доноситься со стороны. Слишком отчётливо и слишком резко, чтобы принять их за голоса матросов близ идущего корабля сопровождения, да и специфический диалект, а точнее язык, сразу же выдал в них выходцев с Тиля. Пираты?
- Действительно, миледи, - Андрес убрал руки с борта корабля и, схватив кузину за руку и направившись быстрым шагом в сторону каюты.
- Старпом, бейте тревогу, подайте сигнал лорду Пэрайду, - скомандовал Найтон стоящему на верхней палубе мужчине, но не успел тот сделать и шагу, а кузены внизу, как пушечное ядро вонзилось в обшивку «Буйного», а вслед за ним и ещё с дюжину других. Щепки, разлетевшиеся по воздуху, ознаменовали начавшуюся качку – под силой взрывов и ударов фрегат начал подниматься пострадавшим бортом, а противоположным, смотрящим на корабль Пэрайда – опускаться. Немало тому поспособствовала и волна, так «удачно» вошедшая под дно корабля. Совпадение ли это или пираты стали в десяток раз рассудительнее? В любом случае Андрес с трудом удержался на ногах, держа уже крепко кузину. Колокол забил, оповещая о тревоге, но разве в нём была надобность? После артиллерийского залпа только глухой и слепой не встанет ото сна, так что уже через пару секунд матросы выкатывали пушки, канониры готовили ядра, а рулевой всячески пытался выпрямить судно. Буквально пару метров осталось до дверей каюты, где герцог собирался спрятать кузину до конца предстоящего боя, однако войти внутрь не удалось – спрыгнувшие с верхней палубы пираты обнажили свои рапиры и наставили пистоли на августейшую парочку. Весьма любопытно – это было не слепое нападение издали, абордаж начался задолго до того, как просвистело первое ядро над морем.
Задвинув рукой девушку за свою спину, другой Андрес обнажил свой меч и направил острие на врагов. Естественно, первым же выстрелом пират смог бы вывести из строя человека, чьё лицо едва-ли не знают все мало-мальски опытные пираты. Наверняка убийцу герцога Орллеи будут носить на руках, хотя иные же предпочли бы взять его в плен и получить выкуп, но что дороже продать? Герцога или принцессу? Безусловно, принцессу, особенно если хоть кто-то из них знает о не самых тёплых отношениях короля и его первого вассала, а это могут знать все, кто хотя бы мельком бывал при дворе Его Величества. Выстрелить мужчина не успел – двери каюты с грохотом раскрылись и паж всадил кинжал в шею того, что держал пистоль. Пока остальные двое отвлеклись на чрезмерно храброго мальчика, Андрес сделал выпад и пронзил мечом ребро одного из пиратов, со вторых же завязался долгий бой.

0


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » Идущие в шторм


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно