http://illyon.rusff.me/ (26.12.23) - новый форум от создателей Хельма


Приветствуем Вас на литературной ролевой игре в историческом антураже. В центре сюжета - авторский мир в пятнадцатом веке. В зависимости от локаций за основу взяты культура, традиции и особенности различных государств Западной Европы эпохи Возрождения и Средиземноморского бассейна периода Античности. Игра допускает самые смелые задумки - тут Вы можете стать дворянином, пиратом, горцем, ведьмой, инквизитором, патрицием, аборигеном или лесным жителем. Мир Хельма разнообразен, но он сплачивает целую семью талантливых игроков. Присоединяйтесь и Вы!
Паблик в ВК ❖❖❖ Дата открытия: 25 марта 2014г.

СОВЕТ СТАРЕЙШИН



Время в игре: апрель 1449 года.

ОЧЕРЕДЬ СКАЗАНИЙ
«Я хотел убить одного демона...»:
Витторио Вестри
«Не могу хранить верность флагу...»:
Риккардо Оливейра
«Не ходите, девушки...»:
Пит Гриди (ГМ)
«Дезертиров казнят трижды»:
Тобиас Морган
«Боги жаждут крови чужаков!»:
Аватеа из Кауэхи (ГМ)
«Крайности сходятся...»:
Ноэлия Оттавиани или Мерида Уоллес
«Чтобы не запачкать рук...»:
Джулиано де Пьяченца

ЗАВСЕГДАТАИ ТАВЕРНЫ


ГЕРОЙ БАЛЛАД

ЛУЧШИЙ ЭПИЗОД

КУЛУАРНЫЕ РАЗГОВОРЫ


Гектор Берг: Потом в тавернах тебя будут просить повторить портрет Моргана, чтобы им пугать дебоширов
Ронни Берг: Хотел сказать: "Это если он, портрет, объёмным получится". Но... Но затем я представил плоского капитана Моргана и решил, что это куда страшнее.

HELM. THE CRIMSON DAWN

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » Несущая гибель [x]


Несущая гибель [x]

Сообщений 1 страница 17 из 17

1

http://68.media.tumblr.com/cedecf67b018d5a38eb7442deb1f6d03/tumblr_o196slojRI1r1u4jbo3_250.gif http://68.media.tumblr.com/2bb7e6ab4b0516ab783110d41d27c0e5/tumblr_o196slojRI1r1u4jbo7_250.gif
УЧАСТНИКИ
Demelza Myrcell, Aristan Dilwein
МЕСТО/ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЙ
Одно из баронств Морбершира, Орллея/ 10 марта 1442 г.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Знатнейшие лорды и сильнейшие рыцари съехались на этот турнир со всей Орллеи и не только - на состязание были приглашены также несколько гостей из Хайбрэя и Моргарда. И именно на этом турнире Демельза Мирцелл вновь встретила Аристана Дильвейна - своего давнего любовника, свой каприз и свое проклятье.
Будет ли большой переполох, омрачивший весь праздник, знаком, что судьба к ним благосклонна, или же после него молодой барон еще больше уверится в том, что его любовь - женщина, несущая гибель?

Отредактировано Demelza Myrcell (2017-05-06 01:51:23)

+1

2

Недолго думая, один из баронов Морбершира, чье баронство соседствовало с владениями четвертого супруга Демельзы, по случаю удачного заключения договора о своей помолвке с сестрой одного из хайбрэйских графов, объявил, что такое событие требует большого праздника. Большой праздник подразумевал огромное количество выпитого вина, столы, ломившиеся от явств, и различные увеселения. Для более же изысканной публики, помимо свадебных торжеств, должен был состояться еще и рыцарский турнир. Умеют же орллевинцы гулять на широкую ногу, ничего не скажешь!
Слух о предстоящем турнире разлетелся по городку быстро, и помимо многочисленных знатных гостей собралось множество простого люда: мужчины хотели поглазеть на сами поединки, а женщины - на наряды состоятельных дам. Любопытные зеваки облепили ристалище вместе с трибунами по всему периметру, вставали на цыпочки, пытаясь увидеть хоть что-то.
Солнце ярко освещало верхушки деревьев, а тени уже начали удлиняться, когда они остановились на краю широкого луга. В обычные времена он служил местом гуляний для городских жителей, но сейчас он действительно преобразился - здесь вырос другой город, еще больше и красивее каменного. Где-то в полумиле звучала далекая музыка, а на травяном поле, казалось, уже стояло больше двух-трех десятков шатров, больших и малых, квадратных и круглых; но все они были яркие, и длинные флаги колыхались на шестах рядом с ними под порывами ветра. Луг пестрел красками: ярко-красными, словно терпкое вино и желтыми, как солнце, бесчисленными оттенками зелени и синевы, черными, серыми и золотыми.
- Прошу тебя, Габриэль, - пройдя мимо компании придворных, заключающих пари на исход первых поединков, Демельза взяла супруга под руку, - будь осторожен. Я ни разу не сомневалась в твоих способностях, но пообещай мне, что будешь беречь себя. Хотя бы ради любви ко мне, - Габриэль обернулся и посмотрел на жену непроницаемым взглядом, а она лишь невинно хлопнула глазками. Пока они добирались до поля, где проходил турнир, между ними висело напряженное неловкое молчание, но сейчас Демельза должна была хоть что-то сказать ему в напутствие. Внезапно мужчина нервно рассмеялся и, притянув супругу к себе, коснулся губами ее лба.
- Именно ради любви к тебе я и одержу победу на этом турнире, жена моя, - сказано это было столь громко - специально, чтобы услышало большее количество собравшихся рядом - что на мгновение Демельзе его слова показались чистым фарсом. Он открыто смеялся над супругой, ведь судя по его словам, он вообще не собирался уходить с ристалища - значит, может быть не раз ранен, а молодой женщине вовсе не хотелось потом сутками проводить у его постели, ожидая, пока он встанет на ноги, - иди и займи свое место на трибуне. Я обязан увидеть тебя в первых рядах, когда сяду на коня и выйду на первый поединок, - после этих слов супруг мягко вырвал свой локоть из рук женщины и направился к уже приготовленному своему шатру. Как бы ни были красивы эти шатры, Демельза понимала, что находиться там рядом с Габриэлем бессмысленно и ужасно скучно, однако все же не уходила, смотря вслед мужу и между тем разглядывая флаги прибывших на турнир домов. Уж что, а в геральдике она хоть немного, но разбиралась. Разглядела и оленя - герб хозяина турнира, и солнце дома Дальмонтов, и черную кабанью голову на белом фоне - герб дома Данквортов. Сколько здесь было флагов и дворянских фамилий, всех и не пересчитать - казалось, каждый знатный дом Орллеи прислал на турнир хотя бы одного рыцаря.
Однако нашелся один флаг, заставивший Демельзу нахмуриться и, прищурившись, разглядеть его получше. Не ошиблась ли она, увидев сокола на синем фоне вдалеке? Нет, точно ошиблась, - леди Мирцелл тряхнула головой, пытаясь отогнать навязчивые мысли, а затем все же решила последовать совету мужа и отправиться на трибуны, пока состязание еще не началось. Но стоило ей  развернуться и пройти всего шаг, как она буквально нос к носу столкнулась с тем, кто, как ей кажется, точно не должен находиться здесь. Она остановилась как вкопанная и едва не потеряла равновесие, поскользнувшись на сырой траве, и только рука молодого мужчины, успевшая ухватить ее за талию, удержала ее от неожиданного падения.
- Аристан, - теперь, когда все кусочки головоломки сошлись, фраза Демельзы звучала, скорее, как утверждение, а не вопрос. И сколько бы ей ни хотелось, чтобы он держал ее, прижимая к себе - вот так просто, по-собственнически, она все же поспешила отпрянуть от него, - не ожидала тебя тут увидеть. Что ты делаешь на турнире в Орллее? - ее немного смутило такое внезапное столкновение с ним, однако виду она подавать не спешила, всегдашнее спокойствие, присущее Мирцеллам, оставалось с ней. Однако узнать о цели визита в такую даль все же стоило, тем более, ей казалось, что эта цель действительно прозрачна и явно барон Дильвейн приехал сюда не за победой в турнире. Или же не только за ней - о, его явно могло интересовать большее, гораздо большее, чем просто возможность покрасоваться в доспехах на боевом коне. Уж кому, как Демельзе Мирцелл, этого не знать?

Отредактировано Demelza Myrcell (2017-02-23 02:01:41)

+2

3

http://s6.uploads.ru/c0h6j.png

Истрепавшийся свиток с печатью Морберширского барона лежал на массивном дубовом столе. Спустя две недели, как гонец доставил приглашение в лесной замок, эта бумажка не давала покоя одному лорду, который раз за разом пробегался глазами по строчкам наклонного и витиеватого письма. Имею честь…кхм… турнир в честь помолвки… 10 числа следующего месяца… ага… лорды со всей Орллеи и Хайбрея… как многократный победитель турниров в Моргарде соблаговолите поучаствовать…

Казалось бы, не было ничего удивительного в этом рядовом приглашении прославленного рыцаря, кроме как указанного в самом начале места проведения сего празднества. Совсем рядом с… И чуть ниже, словно выжженные каленым железом, стояли имена уже согласившихся лордов, межевых рыцарей и иных мужчин благородных домов. Ошибки быть не могло, в марте на турнире определенно будет её нынешний супруг, любитель покрасоваться на ристалище, а заодно и забрать чужую женщину.
О, да, задумавшийся над пергаментом статный лорд, смеясь сквозь зубы, оценил иронию судьбы, подталкивающую очередную возможность увидеть из года в год ускользающую из его рук добычу. Карой Отца-Создателя за все прегрешения была эта любовь, которую приходилось делить с другими вот уже второй раз. Знакомая ему до каждой ложбинки на теле персона могла и не поехать с мужем, но трудно было представить, чтобы этот самолюбивый петух не использовал возможность показать на публике насколько дама совсем не его сердца прекрасна собой.
Барон и сам отлично знал, что хоть малейший шанс увидеть и снова впечатать в свою память ее лик, запах волос и нежность кожи; будет лучшей наградой за все часы отчаянья и ненависти к отказавшему ему сюзерену, хитрому Создателю и к себе самому. Истинным самобичеванием было смотреть на буквы письма и понимать, что ничего кроме сожаления и страдания возможная встреча не принесет, но и безрассудные голоса, приказывающие рыцарю срочно собираться и выезжать в чужой край, не собирались замолкать, лишь нарастая в громкости с каждым днем.
Значит решено. Остается покрепче схватить удачу и иметь ее во всех позах, пока предначертанная свыше встреча не состоится вдалеке от Лесного Королевства. Чего бы ему этого не стоило и какие последствия его не ожидали, рыцарь не отступится от решения, он итак долго существовал без греющего ощущения близости ее тела, и отказываться от столь явного шанса было бы глупо.
- Лиам, зайди ко мне! – окрикнул прислугу высокий темноволосый мужчина, не сводя глаз с пергамента.
- Да, сир Дильвейн.
- Передай командиру, пусть он выберет четверых людей из числа стражи и пришлет к завтрашнему утру этого мальчишку-оруженосца, Гаретта. Также распорядись подготовить моего Пироя и запасного коня к долгому путешествию. В мое отсутствие главной остается миледи Эрвин и сам командир.
Милорд, но куда вы…
В Орллею, Лиам, в Орллею. У меня есть одно неоконченное дело.

......................................

Время прошло быстро, словно нетерпеливость грайнширского барона подгоняла процессию, ускоряя темп лошадей, вышагивающих прямиком до самого Морбершира. Яркие знамена, громогласная музыка горнов и труб, суета праздника окружали каждого, кто ступал в палаточный лагерь, организованный близ замка. Как полагалось на турнирах, конные бои были назначены самыми последними, как апогей торжества и вершина человеческой храбрости и эстетики. По традиции заведенной сразу после Акколада, барон с птицей на гербе до последнего не покидал свою палатку, лишь за час до первого боя выйдя на прогулку вдоль трибун и разбитых шатров. Ловя на себе восхищенные взгляды замечавших его девиц и вдыхая запахи грядущего турнирного сражения, Дильвейн, облаченный в кожаный дублет и черный плащ, чувствовал каждой мышцей свою готовность к предстоящему поединку, намеренно отрекаясь и изгоняя из сознания истинную причину прибытия в Орллею. Но, словно призрак, что тревожил его жаркие и полные страсти тайные сны, к нему пришла сама судьба, столкнувшись хрупким телом с фигурой барона.
- У тебя до сих пор кружится голова и земля из-под ног уходит при виде меня? Лестно, очень лестно. – непроизвольно улыбнулся Аристан, подхватывая покачнувшуюся леди Мирцелл за талию. Прикасаться к ее формам даже на те краткие секунды, что она позволяла, было одновременно горько и нестерпимо приятно. Всевышний, ты видишь, как я хочу, чтобы ее ноги снова смыкались на моей спине, пока я с жадностью вновь и вновь проникаю внутрь Демельзы Мирцелл, ловя каждое ее встречное движение. Приехал побеждать, что же еще. Подумал, раз проиграл свою главную войну благодаря капитуляции твоего отца, то придется довольствоваться сражениями помельче.
Дильвейн замолчал, не сумев спрятать вышедшее на волю при виде леди Мирцелл отчаянье в глазах. Окружение палаточного городка сновало туда-сюда, сливаясь в одну серую галдящую кашу, пока перед бароном стояла, словно озаренная внутренним светом, катастрофа всей его жизни.
- Рад тебя видеть, Демельза. – провел рукой по торчащим в разные стороны волосам Аристан. – Жизнь с новым мужем, надеюсь, не так плоха, как могла быть. Ведь он вывез тебя на турнир, словно свой главный трофей, хах. Надеюсь, в конечном итоге он не повесит тебя на стене рядом с головой застреленного кабана.
Послышался окрик со стороны синей палатки оруженосца лорда Кастерли, Гаретта, сообщающего своему хозяину, что до выхода на ристалище оставалось не так много времени.
- Что ж мне пора. Насколько знаю, первым бьется твой Габриэль. Ты еще успеешь вернуться на трибуну до того, как глашатаи возвестят о начале поединка.
Сделав шаг в направлении своего шатра, Аристан задержался и, наклонившись к уху леди, прошептал так, чтобы его слова услышала только Демельза – Хочу увидеть позеленевшее от гнева лицо твоего мужа, когда я одержу победу на турнире и подъеду к тебе, как к своей даме сердца – да, Молодой Сокол и сам прекрасно знал какие слухи могут расползтись после такого опрометчивого поступка, но от намеченного плана отказываться не хотел. - Ты моя. Никакие узы брака и отказы твоего отца этого не изменят. И пусть сегодня об этом узнают все. Плевать я хотел с Ардорской колокольни на мнение других лордов и в особенности на того, кто держит тебя вечерами в своих объятиях вместо меня.
Дильвейн, не оборачиваясь, размашистыми шагами ушел облачаться в доспех. О трезвом настрое на поединок после столь долгожданной и одновременно неожиданной встречи и говорить не приходилось, мужчину трясло от злости и жажды победы.

+2

4

И вот он снова перед ней - слишком статный, слишком самонадеянный, слишком самоуверенный. Впрочем, как всегда. Аристан слишком близко, и они слишком уязвимы, податливы, когда находятся запредельно близко друг к другу. Секунда, за которую Демельза позволяет себе еще немного насладиться прикосновением бывшего любовника, прежде чем вступить в тщетную борьбу и упереться руками в его грудь в попытке оттолкнуть от себя и отстраниться самой. Он сильнее физически, однако не прижимал молодую женщину к себе, хотя ей так хотелось, чтобы моргардский барон воспользовался ситуацией. Встреча с ним вообще пробудила целый ворох воспоминаний, которые она так тщательно задвигала на самые дальние полки своего сознания.
- Смотрю, что ты все же сохранил смелость утверждать что-либо насчет меня. Похвально, - иронично поджала губы Демельза, склонив голову чуть набок. Слишком высокопарно с его стороны начинать разговор вот так, с насмешки - такие ситуация обычно вызывали у нее состояние бессильной ярости и негодования, плюс к этому примешивался непонятный ей самой осадок разочарования – разочарования, как у обиженного ребенка. Как же Аристан был иногда невыносим! И именно в такие моменты Демельзу тянуло к этому человеку еще сильнее. Это была горячая смесь из страсти и недосказанности, и молодая женщина боялась, что они оба вновь могут сорваться. Когда-нибудь они обязательно это сделают, точно, но не сейчас - не то время, не то место, не та ситуация.
- Да... я тоже рада, - в конце-концов сдается леди Мирцелл, позволяя себе минутную слабость в отношении Аристана. Кажется, тут и без слов понятно - он слишком хорошо знает ее, да и не нужно быть провидцем, чтобы понять - она действительно по нему скучала: скучала по их жарким ночам, жалела насчет неосуществленных дважды планов. Однако в следующую секунду Демельза поняла, что ее слова были совершенно лишними - он делает все еще хуже, снова насмехаясь. И снова в крови закипает гнев, хочется высказать этому человеку все, что копилось все это время, прямо здесь и прямо сейчас. Раздражаешь, Аристан, до скрипа в зубах раздражаешь своим чертовым самолюбием.
- У тебя необыкновенно отвратительное свойство издеваться над благопристойностью, выворачивая любую ситуацию наизнанку и превращая все в неприкрытую сатиру, - фырчит презрительно женщина, сцепляя руки в замок и не сводя взгляда с барона. Она чувствовала некоторое напряжение, возникшее в воздухе между ними, ощущала, что рядом с Аристаном становится все жарче, и Демельза... действительно боялась этого. Молодая женщина итак позволила себе слишком многое, чтобы попробовать сорваться еще раз. Нет, сколько бы он не парировал и как бы не соревновался с ней в остроумии и красноречии, позабыть о манерах и гордости Демельза не посмеет. Она прекрасно понимала, что не может позволить себе вот так просто начать все сначала, переступить через себя. Тут не будет чистого листа, как бы этого ни хотелось им двоим.
Однако последние его слова добивают ее. Он ее добивает. Леди не выдерживает, буквально физически ощущая, как сдается, в долю секунды обхватывая Аристана за руку, не позволяя ему уйти. И через пару мгновений все же отпускает - в последний момент ей удалось отрезвить себя, сорвать с глаз пелену ненависти, недосказанности, боли и... наверное, любви, с которой она так и не успела толком расстаться.
- Что ж, посмотрим, - только лишь проворковала Демельза, противно даже для самой себя усмехаясь. Плохой актрисой ее назвать нельзя, но все же некоторые моменты вроде этого всегда могли здорово выбить молодую женщину из колеи - да и чего жалеть, Аристан как-то слишком быстро стал для нее тем человеком, с которым она и не думала играть долго. Хотелось, конечно, пожелать ему удачи, но вместо этого Демельза лишь зашагала к трибунам, не оборачиваясь более на палаточный лагерь.
Едва она успела занять свое место, как взревели трубы, загремели рожки, а на ристалище выехал ее супруг. Один из лучших воинов герцогства и сильнейших рыцарей - Демельза не сомневалась, что он одержит победу. Пустив коня в галоп, Габриэль сошелся с противником; от ударов копий полетели искры, однако оба рыцаря смогли удержаться в седлах. Ничья. Затем второй поединок, третий, четвертый... зрители уже поймали кураж, а вот Демельзе стало откровенно скучно. Только она задумала покинуть трибуны, как на ристалище оказался Аристан. Опустившись обратно на свое место, леди даже слегка прищурилась, наблюдая за рыцарем. Что ж, посмотрим, каков будет исход поединка и сдержит ли он свое слово. Хотела ли она этого? Чего уж там таить, хотела и даже очень. Но кто знает, кого именно колесо Фортуны решит поднять на самый верх, а кого скинет с коня прямо в грязь. Теперь и ей стало интересно, чем же все это кончится.

Отредактировано Demelza Myrcell (2017-03-04 00:45:10)

+1

5

Надевая тяжелые пластины доспеха с помощью своего оруженосца, рыцарь, пребывавший обычно на турнирах в приподнятом настроении, на этот раз был угрюм и молчалив. Желание показать себя с наилучшей стороны, которое итак било через край, усилилось стократно, стоило лишь Демельзе Мирцелл появиться перед его взором. Ее прощальное прикосновение разом отбило привычное хладнокровие и потерявший остатки трезвого ума Дильвейн пребывал как в густом тумане до самого своего первого поединка. Слава Создателю, что малец Гаретт умело подготовил коня и окликнул слепого в своей жажде победы барона, когда лорд вскочил на животное, даже позабыв о парадном шлеме.
В поединке нужна крепкая рука, быстрая реакция и ясная голова – годами твердил сир Ролант, обучая молодого наследника. Если мышцы Аристана никогда не подводили, то голова сейчас больше была похожа на огородную тыкву, в которой, словно семечки, обитали лишь одни и те же образы. Демельза. Черт побери эту Демельзу! Как же она сводит Аристана с ума, то кидается в объятия и неумолимо притягивает к себе, то слишком быстро ускользает из рук, то словно гром среди ясного неба возникает в его жизни вновь, доставляя головную боль…и эту паршивую, но желанную слабость. Гребанное, мать его, бессилие. Пусть он лучше подохнет в канаве с перерезанным разбойниками горлом, чем будет терпеть эти нескончаемые мучения в лице леди Лидделл еще хотя бы год. Она моя, моя, моя. Доказать все. Растерзать, выбить, растоптать. В груди клокотало лишь хриплое рычание, пока Дильвейн въезжал на ристалище.
Кажется, Гаретт пожелал ему удачи. Плевать, он итак знал, что судьба на его стороне. И то, что Демельза попалась ему перед боем, было, не иначе, как добрым знаком свыше. Тем не менее, если бы горделивый молодой барон внимательно сосредоточился на бое, он бы возможно и вспомнил, что амулет, подаренный сестрой-ведьмой, что ограждал его с прошлого турнира от серьезных ранений, остался в палатке вместе со здравым смыслом. Зато при Дильвейне были ярость и самоуверенность. Неравноценная правда была замена, но откуда нам то знать, ведь сам Аристан уже трактовал события так, как ему было удобнее и не собирался слушать никаких советов и маячащих предупреждений на душе. А, несомненно, приятно ему было лелеять мысль, что главным трофеем, разыгрываемым в Морбере, сегодня была лишь одна дама. 
- Шевелись, Пирой! – барон не стал ждать ни секунды, как глашатай объявил новый бой. Ударив с силой по бокам животного, Аристан бесшабашно ринулся вперед, сорвавшись с места словно стрела. В потоке стучащих о землю копыт, он и не думал выцеливать, искать незащищенное место в броне или пытаться обмануть соперника. Не смотрел Дильвейн и по сторонам, не видел перед собой иной цели, кроме как в погоне за своим упущенным счастьем опозорить очередного рыцаря. Как там его звали? Роберт, Джон, Артур?  Да какая к дьяволу разница, лорд перед ним или межевой рыцарь, в глазах Аристана - он кусок мяса на лошади, облаченный в тонкое железо. Падай, мясо, падай!
Дильвейн скакал слишком быстро, это бы и мальчишка понял, но к счастью, первый противник ему попался трусоватый и не поддержавший предложенного темпа и нарастающего накала боя.  Жесткий удар, выбивающий плечо из сустава рыцаря в синей накидке с охотничьей птицей, ломающееся копье, мелкими щепками летящее на землю – все это лишь малые потери, когда соперник валится на сырую поверхность, с грацией дерьма.
- Да! – взревел Дильвейн, вторя восторженной публике. Он поднимал копье наверх к небу, салютуя присутствующим и самому Создателю, пока сам выискивал глазами свое главное темноволосое поражение. Это только начало, Демельза, маленький шаг, прежде чем раздробить кости твоему мужу, опозорить его в своей стране и отобрать у него женщину, которую он не заслужил. С вызовом смотря прямо на отыскавшуюся любовницу, Дильвейн лишь ненадолго задержался у ее трибуны. Рано было праздновать, впереди было еще два сражения, прежде чем платок леди Мирцелл немнуемо окажется у Аристана в руках. Два шага, всего-то ничего.
Словно уверенный в себе юнец, Дильвейн промокнул горло сладким вином и, не снимая доспехов, ожидал следующего сражения. На этот раз в противники барону достался увесистый тип со шрамом на пол лица. Об такого можно и без шлема пару копий сломать, и то, в его башке максимум звуки леса начали бы играть. И судя по тому, что их столкновение откладывалось, предыдущий рыцарь, встретившийся с этой горой, самостоятельно уползти с ристалища не смог.
– Лорд Темных Вод, прославленный участник турниров Хайбрэя, сир Григор Фултон! – горны зазвучали все призывнее, пока крупный наездник медленно разворачивался в сторону трибун. Достойный барон Кастерли, трехкратный победитель турниров Моргарда, сир Аристан Дильвейн. Увесистые аплодисменты, тающие и млеющие дамы, выкрики детишек – да, молодой рыцарь явно пользовался в Орллее успехом.
Первое столкновение победителя не выявило. Хотя Молодой Сокол довольно точно попал в разрез пластин у руки, копье сира Фултона, словно заговоренное, по какой-то причине не упало вниз, оставшись плотно прижатым к массивному туловищу. Странно. Жульничество на турнирах каралось жестко и применялось редко, но без сторонней помощи или уловки тут явно не обошлось. На другом празднестве, Аристан бы наверняка остановил бой и потребовал у судей проследить за экипировкой подозрительного типа. Но ведь не дай Всевышний, на глазах у нее, как собака скулить и уповать на нечестность. Нет уж, хоть каленым железом прижигай к своей коже оружие, Дильвейн не будет прерывать сражение, а лучше выбьет его у тебя вместе с костью и половиной туловища в придачу.
А вот и второй заезд. Лошади, уже подуставшие ринулись с усердие вперед, вынося наездников друг на друга. Удар. Опять боль в плече. Но что же это, Мать Защитница? Этого просто быть не может. Почему трибуны покосились в щелях забрала, почему земля как проклятая тянет тело вниз? Неужели он бредит, задремав в перерыве в палатке? Аристан упал навзничь, тяжело дыша, пока его верный конь облегченно перебирая ногами, вернулся к Гаретту. Разочарованный выдох толпы, смешавшийся с ликованием, на этот раз по его душу. Хуже быть и не могло. Поверженный Дильвейн едва нашел в себе силы встать, ведь валяться в грязи в присутствии дам было ниже его достоинства. Промятый доспех больно давил на грудь, адреналин стучащий в висках еще не давал до конца понять, что поражением сегодня была заклемлена его слава. Принять сей позор Аристан сможет еще не скоро.
Снова эти треклятые нормы приличия, что заставили его, побитого и униженного вернуться на трибуну. Молодой Сокол едва дышал, а свежие повязки на плече сковывали движение. Но через уязвленное самолюбие он улыбался и приветствовал лордов и дам, расположившихся в цветастых нарядах на трибунах. Он снова проиграл битву за Демельзу и не уверен был, что хочет видеть в ближайшее время ее вновь.

+3

6

Надо отдать должное, в первом своем поединке Аристан Дильвейн действительно был хорош. Он ловко выбил противника из седла, и толпа восторженно закричала и засвистела, приветствуя победителя. Когда барон объезжал трибуны, то лишь мельком взглянул на Демельзу, однако в глазах уже читалось неприкрытое чувство собственного превосходства и торжества. Любую даму такой откровенный вызов в глазах смутил бы и бросил в краску, но только не Демельзу Мирцелл - всегдашнее спокойствие осталось при ней. Ничего, он еще рано радуется - это только первый его поединок, до конца турнира еще много времени, да и некоторые противники были куда опытнее и сильнее его. Взять хотя бы Габриэля: помнится, он тоже выиграл три турнира, может быть, даже больше, не важно. Если Аристан одержит победу в следующем поединке, то они наверняка сойдутся в третьем, решающем - для обоих это будет бой как за победу, так и за расположение одной леди. Какая ирония, не правда ли?
Но, как бы Аристан не желал победить, показывая свое бахвальство, все же второй поединок он проиграл с треском, свалившись со своего коня в дорожную грязь. Демельза даже чуть приподнялась со своего места, чтобы убедиться, что ее любовник не слишком пострадал, однако двигало ей совсем не беспокойство; для настоящих рыцарей поражение было делом очень позорным, заставляя их чувствовать себя униженными достаточно долго. И, конечно, такую возможность для того, чтобы начать насмехаться над молодым бароном, Демельза решила не упускать. Ожидая, когда Аристан окажется на трибуне, молодая женщина поднялась со своего места и направилась прямо к нему, однако села не рядом, а за ним; сам Дильвейн говорил с кем-то, повернув голову в другую сторону (а может, был слишком подавлен), поэтому даже не заметил, как Демельза придвинулась и оказалась прямо позади него на трибуне повыше.
- Поздравляю с победой в турнире, барон Дильвейн, - довольно громко произнесла она, слащаво улыбнувшись. Дамы, сидевшие рядом, укоризненно покачали головами и охнули, а мужчины отвернулись, чтобы подавить смешок. Наклонившись к Аристану - не слишком близко, но так, чтобы только он смог различить ее шепот - Демельза якобы успокаивающе похлопала его по перевязанному плечу, - признаюсь, я ожидала, что ты исполнишь свое обещание. Я очень хотела бы этого, - начала соблазнительно шептать молодая женщина, обжигая его своим дыханием. Слишком смело, слишком вызывающе, - мне очень, очень жаль, - эти ласковые успокаивающие слова, столь непривычные для его уха и для ее губ, должны были сделать свое дело. Более она ничего не сказала, лишь выпрямилась на своем месте и сделала вид, что вновь увлечена турниром.
Затрубили рожки, вызывая рыцарей на следующий поединок, и зрители радостно загудели, стоило им показаться по разным концам ристалища. Герольд поспешил объявить их имена: одним из них был ее супруг, а вот второй рыцарь, как оказалось, был тем самым, кто совсем недавно выбил Аристана из седла. Впрочем, в Габриэле Демельза не сомневалась - сколько она помнила, пока еще никому не удавалось одолеть его. А что до сира Григора... наверное, ему просто повезло, но в этот раз его точно ожидает поражение. Сцепив руки в замок, леди Мирцелл улыбнулась супругу, что на мгновение повернулся к трибунам - чисто формально - и стала ожидать самого поединка.
Последней ее мыслью было, прежде чем супруг пришпорил коня, что он не сумеет посрамить свою и ее честь на турнире и собьет противника сразу же. Рыцари понеслись навстречу друг другу во весь опор, держа копья наготове. Первое столкновение было весьма сильным, у обоих сломались копья, но участники поединка все же сумели удержаться в седлах. Толпа восторженно ревела, требуя, чтобы они не признавали ничью и сошлись еще раз. Не долго думая, Габриэль развернул коня, а вот копье почему-то рыцари менять на новые, вопреки правилам, не стали, как и продолжить бой на мечах - возможно, Габриэль решил, что его обломок куда больше копья противника, а значит, преимущество было на его стороне, а Фултон, как оказалось позже, решил удвоить силу удара, чтобы хотя бы достать противника.
Пара мгновений - и рыцари вновь оказались рядом друг с другом на ристалище. Обломок копья сэра Григора легко сорвал, судя по всему, плохо закрепленное забрало, и уже через секунду острый край торчал прямо из глаза Габриэля. На мгновение стало очень тихо, а потом толпу потряс вопль ужаса. Лицо супруга Демельзы залила кровь, и он стал падать с лошади. Как это произошло, не понял никто, даже сам лорд Темных Вод, который соскочил с коня, швырнул обломок в сторону и громко выругался.
- Нет! Габриэль! - остолбенев, вскрикнула Демельза и прижала ладонь к губам. Вскочив с места, она стала пробираться сквозь толпу к первым рядам, -уйдите же с дороги, дайте мне увидеть моего мужа! - леди свесилась с трибун, вновь взглянув на изуродованное лицо супруга, которого под руки утаскивали с поля в его палатку. Это выглядело настолько омерзительно, что к горлу внезапно подступила тошнота, и Демельза едва удержалась на ногах, чтобы не рухнуть в обморок, как подкошенная - благо, кто-то рядом успел ухватить ее за плечи.
Четвертый супруг - и снова на грани жизни и смерти. Конечно, смерть придет, заберет и его, как и предыдущих трех мужей, вновь оставив молодую женщину вдовой, приумножив количество новых слухов и ссор в доме, куда она возвратится.  Переживать одно и то же ей уже до ужаса осточертело.
Когда Габриэль только падал с коня, Демельза уже понимала, что это конец.

Отредактировано Demelza Myrcell (2017-03-11 23:37:34)

+3

7

Для человека, побывавшего недавно в грязи и потерявшего все шансы на обладание леди Мирцелл, Аристан держался на трибунах довольно уверенно и безразлично. Комплименты от дам, которых «невероятно расстроило сие недоразумение»,  товарищеские пожуривания лордов и редкие подбадривания Дильвейн воспринимал сносно. Сам факт падения не доставлял ему столь позорного стыда, как это было в молодости на первых турнирах, но и гордиться сегодня было нечем. Грайнширский барон сам поставил для себя единственную цель этого путешествия и не смог ее добиться. Провал, фиаско, зря потраченное время и неоправдавшиеся надежды – все это хлыстом било по самолюбию.
А вот и кара небесная за мою уверенность пришла. Первые мгновения Дильвейну показалось, что голос Демельзы звучит только в его сознании, дьявольски насмехаясь над всеми его потугами выглядеть достойно после поражения. Но, нет, наваждение благодушно устроилось позади барона и не пыталось сбавить едкость во фразе, озвучивая все предельно громко. 
Я это делал для тебя, чертова мегера. Ради тебя тащился сотни миль в Орллею, вновь надевал латы, хотя турниры мне давно опостылели. Вынужден смотреть, как ты, сидя на трибунах, облачена в цвета его дома вместо моего. Наглая морберширская баронесса, чье сердце из камня высечено, гордячка, смутьянка невыносимая. А я ведь тебя… Но стоило лишь вкрадчивому шепоту достигнуть ушей Аристана, как вспыхнувшая секундами ранее злость сменилась горькой досадой. Не важно, искренне ли сочувствовала Демельза или же стремилась второй раз за день окончательно выбить рыцаря из равновесия, у нее получилось и то и другое с завидным успехом. Трудно было забыть, что совсем недавно Аристан прикасался к этим дерзким губам, которые соблазнительно шепчут в опасной близости, ведь именно черноволосый моргардский лорд заставлял Демельзу не раз терять дыхание и упоенно кричать среди ночи. Что ж, пора смириться, что не только Зарин Мирцелл, но и сам Отец Создатель против этого союза, иначе бы на всклоченной копытами сырой земле лежал бы далеко не рыцарь Кастерли. Что-то Высшее остановило барона от незрелого и опрометчивого поступка сегодня, который определенно навлек бы позор на них обоих. Когда же ты прекратишь творить глупости, Аристан, и что в ней тебя заставляет терять рассудок?
- У вас прелестное чувство юмора, миледи Мирцелл. Теперь же будем следить за сражением вашего мужа, у него отличные шансы на победу. – сказал предельно спокойно барон, не желая оборачиваться.
Что же до орллевинского вора? Трубы по нему звучали не менее торжественно перед финальным боем, а звания его были столь же обширны, как и у Дильвейна. Этот «муж» мог бы славиться в западном герцогстве, но в схватке лесной рыцарь явно бы одержал верх. Вот вообще без капли сомнений. Точно говорю.
Во время последнего сражения трибуны не покидал Аристан ради приличий, а может, надеялся, что Габриэль, чью родовую фамилию и в мыслях произносить то не хотелось, упадет еще более нелепо. Куда-нибудь в конское дерьмо, например.  Битва же была ожесточенная, соперники не жалели животных под собой, доспехи и копья. Казалось, в Морбершире сегодня каждый преследует какую-то свою сакральную цель, которой не достигнуть будет высшим позором для рыцаря; с таким остервенением они сошлись, практически выжигая искры из лат друг друга. Но что делает орллевинский барон? Безумец!  Сражаться сломанными копьями было против принятых правил, но глупость человеческая с начала времен была непоколебима, а поэтому кусок деревяшки неумолимо встретился с черепом, заставляя глаз вытекать кровавой жижей. Да, Аристан несомненно желал поражения новому мужу возлюбленной, но не такой ценой. В душе возрастало грешное ликование, смешанное с внешним оцепенением. Будь у Дильвейна хоть немного больше рассудка и намного меньше спеси, он бы раньше вывел на чистую воду сира Фултона, и не случилось бы ни позора Аристана, ни очевидной гибели Габриэля. Подобные трагедии на турнирах были редкостью, непривыкшие к жестокости люди срывались на крик и плач, кого-то вырвало,  моргардский барон в свою очередь не понаслышке был знаком со смертью, а поэтому не присоединился к всеобщей истерии. Стрелой мимо него промчалась темноволосая фигура, она с отчаянным криком бросилась вниз с трибун, желая увидеть, что осталось от ее мужа. До этого сохранявший спокойствие Аристан в тот же момент ринулся за Демельзой, расталкивая зазевавшихся вельмож. Он едва сумел схватить леди за плечи, пока та в немой истерике не упала в обморок.   
- Демельза, пойдем отсюда, ты уже ему ничем не поможешь. Слышишь меня? – держа одну руку леди Мирцелл в своей, он сообщил хозяину турнира, что возьмет на себе дерзость, как знакомый семьи отвести леди в ее покои. Вокруг уже слышались испуганные переговоры о «Черной Вдове».  Возлюбленная всей его последней жизни была по-мертвецки бледна. Аристан не стал разубеждать  Демельзу, что дело плохо. После подобных ран на его памяти никто не выживал, слишком отчетливо было видно, как осколок пронзил череп и промял заднюю поверхность шлема, выйдя из головы насквозь. Леди Мирцелл нужно было вывести отсюда и поскорее, пусть у нее и был уже опыт становления вдовой, но столь кровавого действа не выдержит ни одна девушка. К сожалению, им не дали отойти и пару шагов от ристалища, как прибежал один из слуг лорда Габриэля.
-Миледи, барон еще жив и хочет поговорить с вами. – заплетающимся языком промолвил мужчина – Все очень плохо
- Да вы с ума сошли! – рявкнул покрасневший от злобы Аристан. Уж лучше бы орллевинцу голову срубили, хотя бы не мучил себя и названную жену. Ему чертовски не хотелось, чтобы Демельза настолько близко заглядывала в глаза смерти и наблюдала обеззараженное лицо мужа. Жаль, что нельзя просто взять и на плече унести леди куда подальше от быстро разлетающихся слухов и злых языков, то и дело судачащих о проклятье; этого не позволяли нравственные законы и рамки приличия. Пришлось проследовать за слугой. Моргардский барон уже не держал Демельзу за руку, лишь молча сопровождая девушку, готовящуюся стать в четвертый раз вдовой. Когда слуга быстрым шагом ворвался в палатку, Аристан решился, и вновь едва прикоснувшись к леди, задержал  ее на мгновение, увлекая в соседний пустой шатер.
-Посмотри на меня! - рыцарь взял ее лицо в свои руки, и повернул к себе – Демельза! Смотри мне прямо в глаза и внимательно слушай. – он не осмелился тут же успокаивающе поцеловать ее в трудный момент или даже попросту обнять, лишь негромко и отрывисто говоря с возлюбленной. -Я с тобой, слышишь. Я был и буду рядом, особенно когда мы зайдем туда. Ты ни в чем не виновата. Правда ли невиновна, Аристан? Эта женщина свела в могилу четвертого мужа на твоих глазах и недалек час, когда колокола собора будут звенеть и по тебе, глупец- будь смелой, что бы ни случилось, хорошо? – лорд Кастерли напоследок прикоснулся губами ко лбу Демельзы, задержавшись на мгновение, а затем первым вошел в соседнюю палатку, где над истекающим и захлебывающимся кровью орллевинским рыцарем стояли два лекаря. Барон Габриэль уже был живым трупом.

+3

8

Вот и все. Хоть кричи, хоть волком вой, но повернуть время вспять уже нельзя. Как и нельзя было предугадать раньше, что такое случиться прямо здесь, на турнире, с одной стороны кажущемся совершенно безобидным состязанием. Демельза не помнила, как отпрянула от края трибун, оступилась и едва не упала от нахлынувших на нее бури эмоций, безвольной куклой оказавшись в чьих-то руках, что теперь поддерживали ее за плечи. Конечно же, было бы удивительно, если бы Аристан не кинулся за ней следом и не оказался рядом в этот момент.
Как в тумане она обреченно повернулась к хозяину турнира, что уже пробирался к ней сквозь толпу со словами обещания наказать виновного. В какой-то момент она лишь кивнула, а потом услышала голос любовника, что брал на себя смелость теперь сопровождать ее. Демельза совершенно не обращала внимание на говор кумушек, уже судачащих о проклятии "Черной Вдовы" - все эти разговоры, казалось, были где-то далеко, лишь изредка отдаваясь эхом в голове. Она похоронила уже троих мужей, но все трое никогда не умирали так.. неожиданно, что ли. У нее всегда было время принять это, подготовить себя, поэтому сейчас удивление смешалось с огромной паникой.
Уже позже ей удалось совсем немного прийти в себя, стоило оруженосцу Габриэля разыскать ее в толпе, не дав при этом даже уйти с трибун. На все протесты барона Дильвейна Демельза отрицательно мотает головой - как бы ей ни хотелось, ей нужно увидеть его, хотя бы просто потому, что так обязывает ее долг.
- Нет, я пойду, - однако поплелась она за слугой, словно шла на собственную казнь. Промелькнула отчаянная, страшная мысль - неужели она все же могла быть косвенно причастна к этому событию и супруг это тоже понимает? Видимо, действительно ее преследовал какой-то злой рок, и хоть молодая женщина была рада поскорее избавляться от нежелательных брачных уз, сознавать, что ты можешь быть причастной к такой позорной гибели, было невыносимо. Да, она не любила Габриэля, что бы там ей не пришлось ему говорить, но сейчас ей было действительно по-человечески его жаль.
Наверное, будь в ее душе хоть немного больше тепла и снисходительной любви к Габриэлю, она давно бы помешалась от ужаса и горя, но на сердце было удивительно спокойно, только лишь в голове все события переплетались, сталкивались, словно в тяжелом сне. Возле входа в шатер супруга Демельза внезапно остановилась, а в следующую секунду уже была втянута в соседнюю палатку Аристаном и осталась с ним наедине. Встретилась с его темными глазами, пытаясь сосредоточиться на его словах и хоть как-то вникнуть в их смысл, но мозг будто совсем отказался слушаться ее. Сделав на собой усилие, леди Мирцелл все же подняла руки и нехотя обхватила запястья барона, заставляя его убрать ладони от ее лица.
- Все нормально, Аристан. Я в порядке, правда, - на самом деле, нет. Эта ситуация ужасно угнетала Демельзу, однако она предпочла бы еще немного подержать лицо и поскорее отмучиться. Чем раньше она поговорит с супругом, тем быстрее все кончится, - я буду смелой, - не обещание, скорее, просто одолжение. Выдохнув и собравшись духом, она развернулась к выходу и направилась прямиком к супругу.
Рядом с настилом беспомощно топтался кажется, личный врач хозяина турнира, вызванный из замка в срочном порядке, и несколько придворный. Однако, чем можно помочь человеку, из глаза которого торчал обломок деревяшки? Сделав шаг к супругу, Демельза поморщилась, вновь увидев эту картину - от спокойствия вновь не осталось ничего.
- Надежды мало, миледи. Почти никакой. Уже заметны следы начавшегося нагноения. Остается только ждать и молить Создателя, - шепнул ей на ухо лекарь, - думаю, нужно оставить вас одних..., - но Демельза, резко отвернувшись от супруга, схватила лекаря за руку, отрицательно покачав головой. Нет, она не собирается оставаться с ним наедине! Тем временем, Габриэль безвольно положил свою руку ей на колени, молча призывая молодую женщину повернуться. Пришлось прикрыть глаза, чтобы сделать это, слишком уж омерзительное зрелище предстало перед ней. Первое, что попросил супруг - ни в коем случае не винить сира Фултона, говоря, что он сам нарушил правила, не сменив копья. Демельза даже разозлилась: едва живой Габриэль помнил о турнире, о сопернике, и звал ее только для этого? А что будет с ней, если он умрет, ему вообще наплевать?!
- Сохрани его, - проведя ладонью по ее пальцам, произнес супруг, остановившись на безымянном, где поблескивал небольшой аккуратный перстень, который он подарил ей на следующее утро после свадьбы. Кажется, он принадлежал еще его матери, поэтому, видимо, он так волновался о нем. И вновь Демельза не стала что-то обещать - только кивнула и сразу же подозвала слугу, дав ему последнее указание дежурить у постели больного. Поднявшись со своего места, она поспешила покинуть шатер и направилась от него как можно дальше, не разбирая дороги.
Лицо ее утратило всегдашнее выражение спокойствия, и теперь на нем были написаны настоящие чувства: досада, ненависть и страх. Если Габриэль не выживет, ее ожидает монастырь - отец уже порядком устал устраивать браки старшей дочери и теперь церемониться с ней не будет, а это значит, что ее жизнь кончена! А если все же выживет? Глаз выбит, мозг поврежден, он навсегда останется калекой, при одной только мысли об его уродстве Демельзу передернуло. Нет, она могла заставить себя лечь в постель с нелюбимым человеком, могла играть эту самую любовь с тем, кого презирала за излишнюю самоуверенность и слепое поклонение себе, все же Габриэль был физически сильным мужчиной, способным к любовным утехам. Но скрыть отвращение у уродству будет трудно, слишком трудно... она могла разыгрывать все, но перспектива играть в любовь с калекой и прожить с ним под одной крышей до конца жизни, опекая его, словно курица своего цыпленка, ей совершенно не прельщала.
Она никогда не чувствовала себя настолько.. беспомощной. И если бы не Аристан, если бы не ее главный грех, наваждение, ее настоящий возлюбленный и ее мучитель, она бы полностью потерялась и замкнулась в себе.
- Я не хочу больше здесь оставаться, - повернувшись к барону, как можно твердо произнесла Демельза, - я хочу уехать. Куда угодно, только не видеть бы всего этого, - хотелось забыть это, как страшный сон, и забыть поскорее. Забыть все, забыться. Блеск перстня снова привлек ее внимание, и Демельза медленно покрутила его на пальце, словно думая, что ей делать дальше. Но в голове не было ничего - пустота. На какой-то миг в памяти всплыл образ Габриэля – смутно вспомнилось, как он после первой брачной ночи надевал ей кольцо на палец. Но воспоминание это тотчас потускнело, разрушенное мгновенно вспыхнувшим чувством злости. Ведь кто, как не Габриэль, был повинен в том, что жизнь для нее кончилась, что ей снова придется облачаться в траурное платье! Нет, уж, теперь с глаз долой, из сердца вон.
Она резко рванула перстень с пальца, который на удивление, поддался очень легко. Подержав его в ладони всего секунду, она бросила его поверх тлеющих углей костра, что оставили догорать неподалеку, и на миг даже почувствовала какое-то облегчение. А вдалеке, в шатре морберширского барона, раздался крик слуги "Умер!".

Отредактировано Demelza Myrcell (2017-03-16 03:05:05)

+3

9

В шатре пахло едкими травами, которыми лекари безуспешно пытались спасти лорда Габриэля, а также веяло какой-то незримой обреченностью. Зрелище орллевинский барон представлял весьма плачевное. Хотя его губы еще шевелились, а грудь обманчиво вздымалась от дыхания, тело скорее совершало отточенные привычные действия, нежели полноценно существовало. Остатки жизни уплывали из западного рыцаря быстрее, чем текла в Моргарде широкая река Бория.   
Аристан, как и обещал возлюбленной, стоял внутри рядом со входом в шатер. Дильвейну было очень любопытно посмотреть на реакцию самой Демельзы. Он вполне ожидал паники, града слез, даже истерики перед ужасающей кончиной мужа. Но леди Мирцелл, казалось, сейчас была намного смелее всех дам на турнире вместе взятых. Видимо, Аристан зря переживал, что Демельза, когда-то нескрываемо воротившая нос от его порванной в клочья ноги, проявит хоть каплю страха перед умирающим человеком. Выглядела леди куда как безразлично, была молчалива и не задержалась у ложа мужа больше отведенного времени. Никаких слез, сочувствия, сожаления или душевной мягкости в голосе. Такая холодность возлюбленной подталкивала рыцаря к более серьезным, чем мысли о глупых проклятьях, размышлениям. Несомненно, дочь графа Зарина не раз ложилась в постель к супругу, а значит, для нее моргардский барон и Габриэль были примерно в одинаковом положении. Они - очередные мужчины, временные любовные развлечения, а затем и ходячие смертники. Шептала ли она среди ночи орллевинскому вору, тешила ли его самолюбие любыми обещаниями, сводила ли Демельза своего мужа с ума, также как и лишила когда-то разума барона Дильвейна? Аристан живо представил на месте искалеченного тела свое собственное и не нашел в душе хоть одного подтверждения, что леди Мирцелл поступила бы с ним иначе, окажись тот на смертном одре. Пока барон молод, смешон в своих отчаянных поступках, по-рыцарски силен и полностью здоров, он становится в ее руках удобной и покорной игрушкой, которая долгие годы не оставляла попыток завоевать дочь графа целиком и полностью. Но случись в жизни Аристана событие, лишающее его крепкого тела или бесконечного стремления захватить сердце темноволосой леди, не факт, что Демельза подобным образом не отмахнется от его прощальных подарков или последних слов. Возможно, именно за этим уроком и послала его судьба на турнир в Орллее – для разрушения баронской уверенности в своей исключительной роли в судьбе леди Мирцелл.
Все же он не хотел верить, что полюбил такое чудовище, жестокую Черную Вдову, с неприступным, как каменная крепость, сердцем, а поэтому последовал за ней через весь лагерь, держась на расстоянии и ожидая, когда же ее скорлупа треснет под тяжестью сегодняшнего дня и Демельза откроет себя настоящую.  Они никогда не говорили о смертях ее предыдущих мужей, отдавая прошлое на откуп обстоятельств. Сейчас же, среди испорченного праздника, растоптанного триумфа и пролитой на землю крови было самое время начать.
- Если ты так этого хочешь, мы уедем сегодня же. Я мог бы забрать тебя обратно в Моргард с собой, к семье. Но ты и сама знаешь, что тебе лучше остаться с мужем, ухаживать за ним, а возможно и хоронить его вскоре. – говорил бархатным голосом Аристан. Произошедшее в палатке отрезвило его на время, задвинув ущемленную от поражения гордость куда-то на задний план. Сейчас для него существовала только женщина, которая когда-то дарила ему наслаждение в постели, врывалась в его сны и беспощадно бередила память. По крайней мере, лорд Кастерли надеялся, та незабываемая леди и дама, стоящая сейчас перед ним, уязвленная, с бледностью на щеках  - это одно и то же создание- Все далеко не так просто, Демельза.
Глаза смотрели вслед пропавшему в черных углях кольцу. Аристан был, да простит барона Отец Создатель, даже отчасти рад, что орллевинский лорд на грани смерти. Его внутренняя злоба не давала сочувствовать проигравшему, все еще выжигая внутри факт замужества Демельзы в угоду плану графа Грайншира по укреплению связей с западным герцогством Хельма. Справедлив ли итог сегодняшнего дня? Отчасти да.
По палаточному лагерю прокатился звучный крик, знаменующий конец еще одной жизни. Лорд Кастерли, едва шепча, как верующий петерианец произнес слова молитвы за упокой орллевинца. Из ближайшего шатра вывалились несколько весьма пьяных людей, не дождавшихся официального пира по завершению турнира, чтобы накидаться. Громкой руганью и воплями из-за оглашенной смерти, они помешали Аристану задать Демельзе давно напрашивающийся вопрос. Все изменилось, едва Дильвейн услышал, что именно пьяная компания произносит, вторя друг другу.   
- Да я бы давно на костер ее отправил, будь у меня такая жена. Ведьма она, во. Чертова колдунья. Раз снимешь штаны, присунешь ей – и все. Хана. – рассказ сопровождался активной жестикуляцией и толчками тазом воздуха. - Одного она во сне прирезала и скинула остатки свиньям. Так и не нашли беднягу. Второго отравила одним только пальцем. Третий посмотрел ей между ног в брачную ночь и сошел с ума. А четвертый, вон оно как. Дженри, слухай, да подпилила она ведьмовским взглядом копьё, зуб даю. – зубов правда у пьяного говоруна осталось всего ничего и те были похожи на гнилые пеньки.
- Хватит. – лесному лорду просто надоело слушать эту ересь. Наконец, закипел отчаянный гнев, копившийся у него давно из-за недостойного поражения, осознания невозможности владения Демельзой и загубленного шанса триумфа. Нашлась цель, на которой можно было выместить все. Невысказанные подозрения, усталость, злобу, отчаянье. - Заткнись, дерьмо. Ты оскорбляешь даму. Ты оскорбляешь моргардскую даму. Дочь моего сюзерена. Знатную леди. Просто, твою мать, заткни пасть. – от этикета не осталось и следа. Аристан, не обращая внимания на повреждённое плечо, схватил стоящую у потухшего костра скамью и со всего размаха ударил пьянчугу по голове. Тело просело, но материться и поливать грязью Демельзу не перестало. Очень зря. Другие пытались оказать сопротивление разозленному барону, но были откинуты размашистыми ударами навзничь. Пинок в колено, затем уход вбок от кулака соперника, переворот и завершающий удар в кадык эфесом меча, который Дильвейн вынул из прикрепленных на поясе ножен. Лорд Кастерли, не желая марать оружие, схватил попавшийся на глаза камень в левую руку и собирался уже размозжить сопернику голову, но его остановил чей то крик. Была ли это Демельза? Аристан уже не помнил. Но он тут же грузно встал, а затем взял за поводья ближайших коней. 
- Забираю твоих лошадей до заката, как плату за опороченную честь моргардской дамы. Леди Мирцелл, поедем отсюда. – тяжело дыша, рыцарь подсадил Демельзу в седло и направил животных прочь от турнирного поля и лагеря. Едва шатры скрылись от взора вдалеке и они остались вдвоём, наступило тяжелое молчание, которое через некоторое время прервал сам барон, наконец осмелившись спросить. - Ты его хоть немного любила?

офф

звиздец простыня, прости меня, женщина, Остапа понесло

+4

10

Произошло просто то, чего не могло быть. Лекари уже сошлись во мнении, что супруг Демельзы умрет, и его смерть - дело нескольких часов. Мало того, один из них все же сказал то, что не сказал другим: даже если бы удалось остановить воспалительный процесс, то Габриэль не только бы превратился в одноглазого урода (что, собственно, уже и состоялось), но и в полного калеку, ведь задет мозг. Было уже понятно, что стоило собирать вещи и отправляться обратно в Моргард, надев "полюбившееся" черное одеяние.
Один-единственный удар сломанного копья превратил вчера еще влиятельную морберширскую баронессу, одну из красавиц этих краев, в стареющую никому не нужную вдову, у которой завтра могла быть отнята вся власть над манором мужа. У Демельзы досада боролась со злостью, страх сменялся отчаяньем, она шарахалась от желания бежать куда-нибудь, однако предстояла уже привычная процедура похорон. По палаточному городку, заламывая руки от волнения, металась перепуганная женщина, судьба которой могла зависеть от исхода одной лишь ночи.
Помнится, отец предупреждал ее, что устроение этого брака было его последней попыткой устроить ей "счастливую замужнюю жизнь". Дальше - только монастырь. Смешно, но как же просто Зарин Мирцелл может отказаться от собственной дочери, отшвырнув ее от себя, словно ненужную более вещь. За что ей вообще такое наказание и такая жизнь?!
- Я не собираюсь больше заходить туда, - отрезает Демельза, отрицательно мотая головой, - давай просто уедем отсюда подальше, пожалуйста, - кажется, она готова была умолять его увезти ее от этого городка, или же в какой-то момент развернуться, найти лошадь и уехать самой. Возможно, она бы так и поступила, если бы не крик слуги, извещавший о смерти Габриэля. Внезапно застыв, Демельза прикрыла глаза и уже хотела последовать примеру Аристана, сложив руки в молитве, как их прервал другие крики - это были уже несколько пьянчуг. Слова, сказанные ими, ненадолго вернули леди Мирцелл в реальность и позволили отвлечься - гнев все же начал затмевать разум, а вместе с этим и все чувства беспомощности, досады и отчаяния. Возмущенно глянув на них, она уже собиралась сказать им пару ласковых, однако за нее это сделал бывший любовник. Казалось бы, словесной перепалки должно было вполне хватить, но он же и решил завязать с ними драку.
- Барон, нет! - прикрыла рот рукой Демельза, стоило ей увидеть, как Аристан подхватывает с земли увесистый камень, готовый действительно убить этого слишком разговорчивого пьяницу. Нельзя сказать, что ей было как-то его жаль, но все же смертей она больше сегодня видеть не хотела. Слава Создателю, ее крик отрезвил барона, и он наконец решил исполнить ее желание и уехать отсюда. Быстро оказавшись на коне, вдова (уже снова вдова) натянула капюшон плаща на лицо, и вместе с Аристаном они поскакали прочь.
Огни палаточного лагеря постепенно скрылись из виду, как и палаццо хозяина, стоявшее неподалеку от места турнира. Демельза прекрасно понимала, что вскоре ей нужно будет вернуться, но сейчас ей просто хотелось успокоиться вдалеке от всего этого, прийти в себя. Спрыгнув с лошади, она прислонилась к ближайшему дереву спиной, тяжело вздохнув и наблюдая за действиями Аристана. Говорить о чем-то сейчас Демельза совсем не желала, однако ее любовник поспешил задать вопрос, по-видимому, давно его мучающий. Вначале молодая женщина лишь усмехнулась - видимо, она слишком хорошо разыграла картину своих переживаний. Думал, что это такая любовь? Надеялся, что она не такая бездушная, какой хочет показаться?
Конечно, Демельза переживала, но именно из-за самого факта его смерти, а не из-за того, что была столь влюблена. Она могла заниматься любовью с достаточно молодым и сильным мужчиной, а уж любить его не любила. Любовь ведет лишь к ненужным переживаниям. Как жаль, что она осознала это сравнительно недавно после одного лишь случая...
- Знаешь, а ведь этот брак мог бы сложиться. В сентябре я уже ждала ребенка, - казалось бы, издалека начинает Демельза. Она подбирает слова тщательно, стараясь следить за тоном  и за тем, чтобы голос не дрожал, не выдавая волнение. Концентрирует взгляд лишь на Аристане, медленно продвигаясь к нему навстречу, - возможно, ты удивишься, но я действительно ждала, что когда он родится, все изменится. Что я стану примерной женой и матерью, - судорожно сглатывает молодая вдова, пытаясь сдерживаться из последних сил, - а потом... я его потеряла. И неожиданно для себя я испытала огромное облегчение. Нет, не потому, что я не хотела детей, - она уже ощущает, как щеки вот-вот обожгутся слезами. Не сдержалась. С разбитыми надеждами и сердцем она давно бы справилась, но воспоминания ударили прямо по больному - по ее тайне, по ее секрету, который, как она думала, сможет унести с собой в могилу, - я уверена, что он был зачат в любви. Но кому, как не тебе, знать, что я не испытывала этого чувства ни к одному из своих мужей, - она подходит еще ближе, оказываясь уже в паре шагов от барона. Атмосфера накаляется, а Демельза уже перестает контролировать себя, срываясь на откровенную истерику, - это мог бы быть наш сын, Дильвейн, твой наследник! Я поняла, что беременна, еще до самой свадьбы. А ты, черт возьми, не смог быть чуть напористее и уговорить моего отца не причинять мне страдания еще раз браком, который был мне совершенно не нужен! - еще шаг, и он последний. С ним рушится все ее самообладание и царственное спокойствие, из-за всего произошедшего сегодня сдерживаться больше не остается сил. Демельза срывается на сдавленные рыдания, прикрывая лицо ладонями, - как же я ненавижу твою трусость. Как же я ненавижу тебя.
Руки непроизвольно сжимаются в кулаки. Удар. Еще один. Леди Мирцелл просто начинает молотить по его груди, вкладывая в это всю ту злость и всю ту боль, которая накопилась за это время. Она действительно устала от такой жизни. Аристан Дильвейн, чертов грайнширский барон, почему он не мог оставить ее в покое?! Почему он не мог уйти из ее головы и позволить ей просто жить дальше?!

Отредактировано Demelza Myrcell (2017-03-22 22:41:03)

+3

11

Получил ли барон однозначный ответ, который рассеял бы все его сегодняшние сомнения? Отнюдь. Не было уверенности в холодной леди, отчетливо давшей понять, что смерть мужа ей не более чем противна. Демельза лишь хмыкнула, уведя разговор в совсем неожиданное русло. Молодой барон не удивился, что орллевинский вор наверняка наградил леди Мирцелл своим отребьем прямо после свадьбы, а поэтому сентябрьская беременность дочери графа воспринималась сносно, хотя и с сомкнутыми от злобы зубами. Но тревожность нарастала, как только в голосе Демельзы послышались пропитанные настоящей болью нотки. он был зачат в любви… Значит все же она любила Габриэля?   Это мог бы быть наш сын, Дильвейн, твой наследник! Что? Как? Звонкой оплеухой прилетало каждое последующее слово леди Мирцелл. Аристан был припечатан к земле, не в силах шевельнуться. Еще один бастард? Как так, они же были осторожны. Вот это совершенно неожиданные вести, заставляющие сердце в груди больно сжиматься, пропуская ненароком удар вне ритма.
Вдобавок появились и женские слезы. Дильвейн никогда не мог устоять перед слезами, впадая в какую-то животную панику. Обрушился град ударов, возможно и болезненных, но несомненно заслуженных и от того терпимых. У меня мог быть еще один сын. От нее. С каждым ее отчаянным движением и стуком о кожаный дублет, правда проникала в самые дальние уголки разума.
- Хватит – барон резко перехватил руки Демельзы, упорно бьющие по широкой грудине и плечам. Аристан, с поистине каменным лицом отстранился и сделал, будто зачарованный, несколько шагов назад, не разворачиваясь. Опять вылезло наружу это неосознанное бегство, трусость, что возобладала над бароном. Дильвейн запустил пальцы обеих рук в свои волосы, обхватывая голову и закрывая ладонями верхнюю часть лица. Нет, в углах глаз и не было намека на скупую мужскую слезу, скрывать было нечего. Лорду Кастерли нужна была лишь временная тишина.
Хотя глаза его и были сейчас полузакрыты, и без видимого направления взора было понятно, что все его беззвучные призывы обращались, несомненно, куда-то наверх. К Высшему наблюдателю.
Это твоя справедливость?! Ты даруешь Демельзе по своей воле ребенка. Невинное дитя, которое могло вырасти в достойного лорда, если бы брак был одобрен короной. Потом бросаешь мою женщину, с ребенком в чреве, в чужие объятия, и заставляешь уже меня обреченно смотреть на все это со стороны, изводить себя в бессилии и тщетных попытках. А затем отнимаешь у нее даже мою баронскую кровь, плоть от плоти. И за что такая кара нам обоим?! За любовь, которую ты сам вложил в нас? Где твое милосердие, Создатель? Где твое чертово, проклятое, восхваленное, обещанное церковниками милосердие. Ты безжалостен и беспощаден. Что ты от меня еще хочешь? Смирения, покаяния, месяцев проведенных в молитвах? Пожалуйста – я всегда был искренен, а теперь и разбит, полностью очистившись перед тобой. Прекрати нас уже наказывать. Мы не сделали ничего дурного. Она ничего не сделала, Демельза не виновата.    
Лесной лорд упорно ожидал отклика хмурого неба. Но за те краткие секунды истошного призыва, ни один знак свыше так и не был показан рыцарю. Однозначно, этот день – квинтэссенция дерьма в природе, вершина людской глупости и расплата за светлые события прошлого.
Аристан открыл глаза и сложил руки вместе, будто в молитве, едва постукивая сведенными костяшками указательных пальцев по переносице, он тяжело дышал. Что же теперь делать? Что говорить?
- Ты права. – наконец произнес Дильвейн тихо и хрипло. Спустя мгновение повторил чуть громче. – Ты совершенно права.  Я трус. Я боялся твоего отца, мачехи, слов, домыслов, да и своей чертовой тени! – Аристан прикоснулся к щеке такой уязвимой и впервые на его глазах настолько хрупкой леди Мирцелл.  - Не боролся за тебя так, как ты этого заслужила. Не пошел напрямую к королю. Не осмелился доказать лорду Зарину, что поступая в угоду укрепления связей с Орллеей, он губит тебя. Я виноват перед тобой. – хотя барону и было тяжело говорить, гораздо труднее было признаться самому себе в том факте, что это уже давно не охота за вечно убегающим трофеем. Демельза спустя столько лет неожиданно для него стала чем-то большим, чем просто любовницей в постели. Увлеченный порывом Аристан, обнял крепко девушку, у которой все еще предательски текли по щекам слезы. И над самым ее ухом, прошептал. Мне жаль, Демельза. Мне очень жаль. На короткую секунду кажется, если сказать вслух эту заветную фразу, покаяться, то вся боль прошедших лет может быть перечеркнута, ошибки стерты из памяти, а из старых ран уйдет весь яд…Нет. Совершенно нет. Но стало легче, по крайней мере, барону. Правда, это открыло в нем душевную слабину и какое-то осточертелое желание наконец все сказать до конца.   
– Леди Демельза Мирцелл, я люблю тебя. Люблю так, как не любил никого на всем белом свете. Произносил Дильвейн подобное первый раз. Он слушал женские всхлипы, кратко целовал ее волосы и не желал отпускать из своих объятий, словно близость что-то поменяла бы. –Знай, если ты решишь отвергнуть меня, не простив, и поступив тем самым как никогда мудро, я все равно не оставлю попыток. Не могу. Пройдет год траура, и я попробую снова. Ты можешь ненавидеть меня. Я стерплю. Можешь бить меня также отчаянно, как и сегодня, каждый последующий день до самой моей смерти. Плевать. Я готов убивать каждого встречного во всем Хельме, Моргарде и даже Балморе, пока не останется ни единой души. Чтобы никто не смог отобрать тебя. Или, если хочешь иного, убей меня сама, прямо сейчас. – Аристан выхватил из ножен на поясе одноручный меч и, держа оружие за лезвие, направил его прямиком себе в шею, разворачивая эфес к Демельзе. – Вот. Нажми несильно и все закончится. Конец твоей боли, что причинял тебе, конец страданий, что обязательно возникнут в будущем. Мне не страшно умереть здесь и сегодня.
Гораздо проще было бы для них обоих, если грайнширский барон простится с жизнью. Это Аристан должен был находиться на месте Габриэля, лежать в палатке, истекая кровью и испуская последний дух. Не заслужила леди Мирцелл такого любовника, а тем более мужа.

+3

12

Удары о грудь барона становятся все реже, истерика - все тише, но Демельза все же находит в себе силы остановиться и не осесть на землю в полнейшем бессилии. Вместо этого отходит на пару шагов назад, нервно кусает нижнюю губу, пока рука скользит по предплечью в попытке согреть и унять дрожь. Ее слова были последней каплей, главной болью этого дня, который итак принес ей много страданий и переживаний. Сейчас ей ничего не стоит добить себя воспоминаниями, от которых в груди вновь нарастает чувство досады и обиды за то, что уже никогда не свершится. Ничего не стоит и Аристану, переосмыслив сказанное, нанести боль резкими словами. Но он молчит, и это молчание страшнее любого крика.
Нелепое, столь несвойственное им молчание. Демельза была уверена - каждому было, что сказать, но она боялась, что дальнейшие ее слова просто утонут в ворохе эмоций и мыслей, что сейчас овладевали ими обоими. Рушились все барьеры между ними, треснула та застывшая маска холодной отчужденности и надменной гордости, за которой молодая вдова пряталась столько лет. Она всегда думала, что может унести эту тайну в могилу, скрыть от чужих глаз, забыть... но разве можно забыть те минуты, в которые она по-настоящему была счастлива? Нет, такую потерю Демельза не сможет забыть никогда. Она не сможет забыть ничего, что было связано с человеком по имени Аристан Дильвейн. Ни при каких обстоятельствах.
Когда Аристан наконец поднимает на нее глаза, Демельза все плакала, беззвучно, но желания закатить очередную истерику больше не было. Дыра в груди если не затянулась, то точно стала неотъемлемой частью ее самой, с которой она если уживалась раньше, будет жить и сейчас. Молодая вдова видела, что он удивлен. Удивлен и поражен, наверное, не меньше ее самой. Леди Мирцелл чуть дергает плечами, упираясь почти стеклянным взглядом куда-то вдаль. И с губ почти срывается просьба обнять, просьба согреть и, черт возьми, просто оказаться рядом и не мучить ее больше своей неоднозначной реакцией! А на плечи уже ложатся на удивление теплые руки, притягивая к себе и аккуратно проводя пальцами по мокрым щекам. Инстинктивно Демельза утыкается носом в шею барона, прикрывая глаза и сцепляя руки за его спиной. Почему-то он всегда был рядом, какой бы невыносимой она не хотела казаться, как бы его не отталкивала. И сейчас молодая женщина, кажется, готова была сделать что угодно, лишь бы это не заканчивалось.
Его пламенная речь почему-то заставляет ее улыбнуться. Живо, расслабленно. Словно нет всех этих сложностей, нет всей этой тьмы, которая поглотила их сегодня. Сколько раз она уже слышала такие слова от поклонников и воздыхателей? Но от Аристана слышать подобное ей действительно в новинку. Стоит ли верить ему? Неужели он не боится стать следующей жертвой того злого рока, смерти, что преследует ее? Но следующие действия обескураживают Демельзу: пара мгновений - и барон прижимает острый конец меча к своему горлу, направив рукоять к ней. Вместо того, чтобы принять ее, она кладет свою ладонь на ту руку, которой мужчина держит лезвие, но меча Аристан не отпускает. Приходится несмело взять меч в руки и, не отрывая взгляда от острого лезвия, отойти на вытянутую руку. Символично. При первой их встрече в лесу она сама была на краю гибели, и сейчас лишь одно движение, одно нажатие может лишить Аристана жизни, а эта встреча станет их последней. Хочет ли она этого?
- Нет, я не могу, - она бессильно опускает меч, отпуская рукоять и позволяя ему упасть на землю. Когда он вообще поймет, что хватит с нее сегодня всех этих нелепых смертей? - умалишенный, душевнобольной, помешанный. Твои слова - яркое доказательство твоего безумия, Аристан, - и снова ком в горле. Снова тяжело говорить те слова, которые пришли в голову в такой момент. На секунду Демельза замолкает, досадливо фыркая и вскидывая подбородок. Затем делает шаг навстречу и берет лицо мужчины в свои руки, пытаясь заглянуть в его глаза, чтобы все, что она скажет дальше, звучало убедительно.
- Так больше продолжаться не может, пойми. Ты не сделаешь того, что хочешь. Не пойдешь просить моей руки к самому королю,- как бы ей этого ни хотелось, пора бы уже признать, что все мироздание сейчас против их воссоединения, - ты продолжишь жить своей жизнью. Женишься на другой, которая явно сможет выносить и родить тебе наследников. А я останусь в твоей памяти не более чем просто увлечением, как и ты в моей, - она больше не хочет продолжать говорить, потому что осознает, что они подходят к опасной и тонкой грани, рискуя оказаться на самом остром ее краю. Еще немного - и она откажется от своих слов, потому что хочет от них отказаться, но потакать ему сейчас нельзя. Пора сжечь все мосты, но что делать, если сделать это так трудно, как и отпустить его сейчас?
- Но мы еще не закончили. Я хочу попробовать, каково это - целовать другого мужчину, когда тело бывшего мужа еще не остыло, - Демельза мягко улыбается и касается губ молодого барона, словно пытаясь вернуть его в тот момент, на котором все оборвалось в августовские деньки прошлого года. И этот поцелуй не похож на все предыдущие. Не похож ни на что, что у них  было раньше. Леди Мирцелл готова раствориться в нем полностью. И пока мысли отказываются выравниваться в логичную цепочку, путаясь так же, как путаются сейчас пальцы в его волосах, стягивая, требуя большего. Воздух заканчивается, кажется, скручиваясь вокруг них, становясь чем-то физически ощутимым. И не хватает сил сказать "хватит", не хватает сил оторваться и прошептать "нам пора". Единственное, в чем Демельза сейчас уверена, что никакие вдруг появившиеся рядом с ними люди не заставят ее уйти, пока она сама этого не пожелает. Глупая Демельза Мирцелл, которая, наверное, никогда не чувствовала такой любви раньше. И, возможно, все еще в этом не признается. Молодая вдова, которая лишь обхватывает пальцами ворот чужого дублета, наплевав на запреты.
Они смогут остановиться? А они должны?

Отредактировано Demelza Myrcell (2017-04-04 03:14:19)

+2

13

Холодная сталь лезвия, направленная в шею, удивительным образом обжигала. Рыцарь затаил дыхание, ожидая, что предпримет леди Лидделл. Умереть в чужой стране было не страшно. Баронские территории наверняка отойдут ближайшим родственникам, а уж Эрвин, сомневаться не приходилось, сможет позаботься о себе. Сестре не впервой. Ну же, Демельза, чего же ты ждешь! На секунду показалось, что в глазах возлюбленной проскочила решительная смелость. Движение женской руки, последний мужской вдох и… ничего. Не смогла, не ударила, не лишила жизни. И это девушка, прозванная в толпе безжалостной вдовой, убийцей мужей, проклятым существом?! Очнитесь люди. Вот она – хрупкая леди, с мокрым от слез лицом, на долю которой выпало столько горя, сколько и крепкий фйельский воин бы не выдержал. Она несла эту ношу сквозь годы, взгромоздив на свои плечи теперь уже четвертую гибель мужа и смерть ребенка. Потерянная, немного капризная, маленькая девочка, что закована во внешнюю ядовитую невозмутимость, как в толстый железный панцирь доспеха. А теперь эта неприступная холодность, злость и язвительность пали в единое мгновение в далеком лесу, пробитые очередным ударом судьбы.
Молодому барону Кастерли было тяжело видеть Демельзу такой слабой и беззащитной, но теперь он смотрел на леди Лидделл совсем другими глазами. Вечная страстная похоть, нарушенные запреты церкви и эйфория гонки за убегающей целью отошли на задний план, уступая в душе место чему-то большему. К сожалению, вскоре настоящая в своей искренности леди Мирцелл опять скрылась далеко внутри, а на ее место пришла все та же горделивая и в чем-то надменная Демельза. Аристан не верил ни единому сказанному далее слову: ни громким обзывательствам, продиктованным девичьим страхом, ни утверждениям об их дальнейшей судьбе и возможном браке лорда Кастерли.
- Кого ты хочешь в этой чуши убедить? Себя? – рыцарь едва покачал головой, нахмурившись и разведя руки в стороны. – Меня - точно не выйдет. Дурочка, да мне же никто кроме тебя не нужен. Нет, дорогая, так просто ты от меня не избавишься. Можешь пытаться упорно врать себе, но я не отступлюсь. Мне хватит терпения за нас двоих верить до последнего вздоха и ждать момента, когда смогу назвать тебя своей женой, баронессой Кастерли.   
Долгожданный поцелуй, о котором Аристан грезил и днем и ночью, настиг его, когда он уже и не ожидал. После вывернутой наизнанку душевной боли и последовавшего момента признания, губы Демельзы кажутся еще более сладкими, даже несмотря на соленый привкус недавних женских слез. Он целовал ее как в первый раз, словно и не было за их спинами греховного груза, что тянул молодых людей в пучину разрушения. Как он ее хотел! Плоть рвалась наружу, пока сердце громко билось в груди, требуя желанного продолжения. Дильвейн забылся, блуждая руками по изгибам талии и прижимая Демельзу к себе все крепче, как будто боялся, что в следующее мгновение ее опять вырвут из объятий и увезут прочь к очередному мужу. Эй, время! А ну затормози свой бег хотя бы на мгновение, остановись же и дай насладиться черноволосой леди вдоволь. Хотя, не нужно лукавить, жажду обладания Демельзой Мирцелл молодой барон не утолит никогда.
Дочь графа и лесной лорд не могли надолго оторваться друг от друга, выражая в сплетении рук и губ всю невысказанную еще сегодня правду. Им и не надо было говорить, жар от двух тел и рвущееся вместе с глубокими вздохами желание были куда как более выразительны. В какой-то момент Аристан прижал возлюбленную к ближайшему дереву, слегка подсаживая на себя и освобождая руки для активных действий. Одна массивная мужская ладонь легла на изящную грудь, пока вторая ласкала тонкую ножку все выше и выше, до самого бедра, забираясь под складки платья. Молодой барон словно ослеп от красоты, предаваясь манящей неге, еще секунда и дублет откинут куда-то в сторону лежащего на земле меча. Хотелось тут же разорвать на ней платье, освободить после душевной наготы, показанной Демельзой, и изящное тело от лишней ткани. Но тут все оборвалось. Словно стена выросла у Аристана в голове, на пути к очередному греху. Смерть, вдовство, бастард...
- Милая, нельзя. Так просто нельзя. Не сейчас, не сегодня, не после озвученной тобой новости. – Дильвейн убирает руки, позволяя Демельзе поправить свой гардероб, но не отходя от леди Лидделл далеко, проводит ладонью по ее растрепавшимся волосам.
Продышавшись некоторое время, наконец, Аристан добавляет. –И каково оно? - самодовольное хмыканье -Ты бы знала как я тебя хочу. Все это время хотел. Это просто чертова пытка. Но мы не должны, придется потерпеть. – невольно улыбался рыцарь, смотря усталыми глазами прямо на леди Лидделл и возвращаясь мысленно к ее собственным словам. – Ты не увлечение, никогда им не была и не будешь. Только рядом с тобой чувствую, что я на своём месте. Демельза, ты не такая, как глупые и легкомысленные дочери лордов. Ты… – каждое последующее слово барон отделял, словно паузами, краткими поцелуями горячих губ дочери графа. –Очаровательная, неповторимая, любимая. Ты моя.
Было бы неправильно воспользоваться ей сегодня, наломать очередных дров, а потом бросить леди наедине со своим горем и потерей очередного мужа. Теперь все взгляды устремятся лишь на Демельзу одну. Они итак слишком долго прятались вдалеке от замка, наслаждаясь обществом друг друга.
- Как же быстро летит время. Если бы это зависело от меня, провел бы остаток жизни, стоя тут и прижимая тебя к себе. Но скоро стемнеет, надо возвращаться. Иначе тебя будут искать. Не хочу причинять тебе еще больше неприятностей. – Аристан добавляет шепотом, чтобы их не смогла услышать даже замершая вокруг природа, вторя самому себе –Тебе придется смириться с моим упрямством, милая. И у нас еще будет сын. Твой. Мой. Наш.
Он подхватывает Демельзу на руки, продолжая прикасаться губами к ключицам и ложбинке на груди, затем сажает леди на лошадь и направляет животное в сторону баронского замка Морбершира. Потом быстро берет с земли дублет и родовое оружие, вскакивает в седло и догоняет вышагивающую лошадь с темноволосой наездницей.
Но, не успели двое всадников вплотную приблизиться к пропахшему гибелью ристалищу, как одна из лошадей взъерепенилась и почувствовала незримую опасность. На суку массивного орллевинского дуба на самом краю леса раскачивался темный силуэт. Это висело крупное тело, вокруг которого уже собиралось вороньё, словно предвкушая скорое гниение мяса. Под напором ветра человеческая фигура медленно разворачивалась, обнажая шрам на все лицо
- Сир Фултон. – коротко отрезал моргардский барон. Сам ли? Помогли ли? Вот и еще одна смерть омрачила мартовский день. Темные времена наступили в Орллее.

+3

14

Демельза прекрасно понимает, что не должна так глупо улыбаться его словам. Все, чего ей хотелось больше всего на свете – это добиться, чтобы Дильвейн убрался отсюда как можно быстрее и, желательно, никогда больше не возвращался. Но вместо этого молодая женщина лишь тихо усмехается, перебирая кончиками пальцев по шее любовника, а потом опускает голову. А чего она ожидала? В этом весь Аристан - упертый баран, и будь они в другой ситуации сейчас, она бы обязательно продолжила этот спор. Ей нравилось... нравилось, как они упорно что-то доказывали друг другу раньше, срывались на крик, разрывали все связи, а потом все равно возвращали все на свои места. Как им казалось, на свои места, будто эти отношения надо принять как должное и совершенно нормальное. Но сейчас этого делать нельзя. Хватит. Они слишком заигрались, и пора заканчивать этот драматический спектакль длиною в четыре долгих года.
- Неужели ты не понимаешь?! - Демельза чувствует теплые ладони на своих все еще мокрых щеках, но не может выдержать этого порыва. Сопротивляется. Посему отступает на пару шагов назад, эмоционально взмахивая руками, - если с тобой тоже что-то случится по моей вине... я не хочу существовать с этим грузом весь остаток своей итак никчемной жизни, Аристан! - наверное, если с ним действительно что-то произойдет, она сойдет со своего итак уже порядком пошатнувшегося ума. Голос срывается, и вдову не заботит, что если за ними не дай Создатель следят, этим она может раскрыть и подставить их обоих. Но тут же понимает, что в лесу нет никого, кроме них, а оттого позволяет себе большее.
Этот поцелуй должен был стать последним. Может, оттого он был так сладок и так притягателен? Демельза прижалась к Аристану всем телом, пытаясь выразить все, что не смогла высказать ему в словах, затем хотела оторваться, но так и не смогла. Не чувствуя больше ни стыда от своего поступка, ни боли от внезапно выплывших наружу воспоминаний, молодая женщина поддалась желанию, даже не пытаясь остановить лесного барона. Вместо этого лишь послушно облокотилась спиной на дерево и пыталась обвить торс Аристана ногами, насколько позволяли ей длинные юбки. Ловкие пальчики уже давно расстегнули его дублет и швырнули ненужную одежду на землю, оставляя лежать рядом с мечом. Плевать на мартовские прохладные вечера - кажется, двое любовников знают, как смогут согреть себя этой ночью. Жалела ли Демельза о том, что берет на себя еще больший грех? Конечно же нет.
Но неожиданно к Аристану вернулась ясность сознания, и он внезапно отстранился, оставляя молодую вдову в совершенном недоумении, наедине со своим желанием. Она не сразу поняла, что произошло, а потом, услышав его слова, вздохнула, признавая свое поражение. Все тело заныло, а сердце сжалось, требуя продолжения, но пришлось привести себя в порядок - пришлось признать еще и то, что он был прав. Жаль, что леди Лидделл так и не сумела расставить все по своим местам в отношениях с Аристаном.. или же тот факт, что решение оттягивается, только к лучшему?
- Почему мы просто не можем оставить друг друга в покое? - разочарованно качает головой Демельза, но все же позволяет барону осыпать ее лицо и губы короткими поцелуями. Видимо, вся эта ситуация слишком сложна для ее понимания, и лучше списать все на шок от сказанной ему новости о бастарде, пусть ему и не суждено появиться на свет. Так думать легче, у них нет времени разбираться в этом запутанном клубке чувств, потому что сейчас клином стоит вопрос о почившем муже - пока не объявлен новый наследник земель Габриэля, она все еще баронесса, пусть и вдовствующая. И это отрезвляет.
- Разочарую тебя, но из меня выйдет не самая лучшая мать, - усмехается леди Лидделл, не отрывая взгляда с Аристана. Наивная попытка разбавить ситуацию. Провальная. - ты прав, нужно возвращаться как можно скорее. Мы итак слишком задержались, тратя время на пустые разговоры, - вновь напускная маска серьезности, но как можно быть серьезной, если барон вновь подхватывает молодую женщину на руки, продолжая целовать? - все, перестань, - Демельза собирает всю волю в кулак и нехотя отталкивает его, садясь на лошадь. Наверное, будь он немного настойчивее, будь поцелуев всего на парочку больше, она бы вновь сорвалась и не смогла более сдерживать свое желание.
Возвращаться в лагерь к уже испустившему дух телу супруга не хочется, но молодая женщина понимает, что это еще не конец. Предстоят еще похороны, тризна... эти мероприятия стали для нее настолько привычны, что по спине невольно пробегает холодок, заставляя поежиться. Но не успели они толком выехать к дороге, ведущей к полю, где раскинут палаточный лагерь, как спокойная до этого лошадь Демельзы внезапно забрыкалась. Недалеко, в зарослях вечнозеленых лесных ветвей висело безжизненное тело, как позже заключил Аристан, сира Фултона - убийцы ее мужа. Поделом ли его повесили или же смерть для этого человека была бы слишком ужасным наказанием? От неожиданности Демельза обомлела и остановила лошадь. Наверное, стоило бы срезать веревку - нельзя оставлять тело в таком виде... но в этот момент невдалеке послышался чей-то гомон и ругань - видимо, люди, повинные в его "казни", пришли закончить свое дело.
- Нам пора уезжать, - шепнула Аристану молодая вдова, прежде чем снова пришпорила свою лошадь. Но та снова послушалась не сразу и пустилась вскачь только после того, как громко заржала. Этим она могла выдать их с поличным, но подумала ли об этом напуганная Демельза, когда побежала дальше? Когда они доскакали до дороги и до лагеря оставалось всего ничего, она снова остановилась, спрыгнула с лошади и сжала виски пальцами. Слишком много событий произошло в этот день, и как назло они не хотят укладываться в голове.
- Обними меня. Совсем ненадолго, - и вновь эта растерянная просьба, совсем ей несвойственная. Но лишь вновь оказавшись рядом с Аристаном, она смогла привести мысли в порядок и вернуться к главным вопросам сегодняшнего дня. Демельза открывает рот, но с первого раза задать вопрос у нее не получается. Голос пропал, и она лишь нервно сглатывает, а потом пробует снова.
- Пообещай мне, что будешь рядом. До того момента, как мы расстанемся в Лидделл, - сказанные слова мечутся в голове, раз за разом заставляя ощущать это нестерпимое чувство горечи и тоски, разрывающей сердце. Нет, она все-таки не может отпустить его сейчас, когда Аристан так ей нужен, - мы не вернемся, пока ты этого не пообещаешь! - сейчас он – единственный, кто может понять весь масштаб случившегося. И, наверное, не нужно быть сверхчувствительным, чтобы понять, почему ей так важно, чтобы именно он сейчас сопровождал ее. Да, она любит его, черт возьми, даже несмотря на то, что вся эта любовь приносит им обоим одно сплошное разочарование.

Отредактировано Demelza Myrcell (2017-04-13 00:10:27)

+1

15

Смотря на исказившую лицо трупа посмертную гримасу ужаса, Дильвейн ненароком задумался о причинах произошедшего. Нет, он не верил в то, что его возлюбленная притягивает одним своим появлением гибель. Это глупые деревенские домыслы, не более. Но вот смерть на турнире была явлением крайне редким, и от того породила за собой цепную реакцию, унося за завесу существования вместе с Габриэлем еще несколько человек. Несомненно, будет расследование. А по итогу состоится и чья-то казнь, если в повешении виноват человек не знатный, разумеется. Лорду может и удастся избежать кары, но скорее всего с помощью подкупа и подставления под удар кого-то из крестьян. В насильственности смерти сира Фултона нельзя было сомневаться. За версию убийства говорили и отсутствие колодки под ногами трупа и манера узла, который сам по себе не затягивается. Смысл послания людей, что вздернули межевого рыцаря, был ясен, как день - жизнь за жизнь. Кровная месть во всей своей красе.
-Нельзя оставлять Фултона на суку. Он не разбойник, чтобы висеть остальным в назидание и должен быть погребен с честью. – проговорил грайнширский барон, не спускаясь с лошади. Махина, что выбила Дильвейна совсем недавно из седла и послужила причиной фиаско на глазах у Демельзы, сейчас выглядела тем самым мешком с дерьмом, которым его хотел видеть ослепленный жаждой победы Аристан. Разве что синий опухший язык и глаза с кровавыми подтеками в белках в планы моргардского рыцаря не входили. Лорд Кастерли перекинул одну ногу, вознамерившись слезть с коня, но скорый отголосок в лесной чаще не дал ему осуществить задуманное. Если их с Демельзой вдвоем застанут вдалеке от палаточного лагеря, после смерти ее супруга, да еще и в компании мертвяка… охох, а ведь у леди Мирцелл до сих пор выбиваются локоны, которые незаметно ускользнули из прически, когда Аристан в порыве страстного поцелуя обхватывал своими руками лицо уязвленной и хрупкой возлюбленной.
Но Дильвейн медлил, не зная поступать ему по совести, или спасать свою репутацию и честь дамы. Пока Демельза не шепнула Аристану на ухо, он держал правую ладонь на рукоятке меча, намереваясь все же слезть с лошади и срезать веревку, опоясывающую шею сира Фултона, несмотря на угрозу быть увиденными. Можно было отпустить новоявленную вдову обратно в морберширский замок одну, но оставлять любимую в одиночестве в такой сложный для нее момент, после пережитой смерти и несвойственной ей душевной истерики… Они ударили по бокам животных почти одновременно и вознамерились покинуть сцену суда как можно быстрее. Не повезло. Лошадь Демельзы на этот раз проявила свой характер. (Не такой конечно, как у ее наездницы, но покапризничать в самый неудобный момент четвероногая все же ухитрилась). Зато животное леди Мирцелл затем помчалось резво, мгновенно скрывшись в густых полях, а кобыла Аристана видимо была старше и значительно медлительнее. Когда они отъезжали, лорд Кастерли по привычке обернулся и заметил едва различимый силуэт, что наблюдал за ними из-за дерева. Погони, однако, не последовало, и вскоре Дильвейн заметно успокоился. До тех самых пор, пока Демельза не остановилась и соскочила на землю.
- Что такое, любимая? – сказав однажды, Аристан все не мог остановиться и отказать себе в удовольствии упоминания такого эпитета в отношении леди Мирцелл. - Ты в порядке, Демельза? – добавил барон тихо.
Возможно, им попросту не хватило времени в лесу и дочери графа еще рано возвращаться к почившему мужу, обрушившимся с его смертью заботам и маске безутешной, холодной и даже проклятой вдовы. Моргардский рыцарь приблизился к девушке со спины, не осмеливаясь вновь нарушать личное пространство леди. Последовала просьба. Такая теплая и искренняя, что, даже находясь в опасной близости к палаточному лагерю и замку, было бы кощунством не выполнить пожелание Демельзы. Он привлек ее за талию, крепко прижимая леди Мирцелл к себе, пытаясь заразить возлюбленную спокойствием и одарить чувством безопасности. Никаких поцелуев не последовало, сейчас дочери графа явно был нужен не пышущий желанием любовник, а скорее просто близкий человек, готовый выслушать и прийти, если нужно, на помощь.
  - Я останусь с тобой так долго, насколько ты этого сама пожелаешь. Обещаю. Мы отправим гонца к твоему отцу и сообщим вести, а затем поедем в баронство лорда Габриэля. Не буду сводить с тебя глаз, пока не закончится тризна и мы вдвоем не вернемся в Моргард. Знай, что я рядом. И никогда не оставлю тебя в беде, любовь моя. Что бы ни случилось дальше. – как приятно было просто находиться рядом с этой вздорной, избалованной и меж тем, привлекательной и незабываемой женщиной. Ощущать стук ее сердца, слышать голос, улавливать запах волос. Бедная Демельза… бедная, обиженная судьбой Демельза…
Они так и стояли обнявшись несколько мгновений, Аристан даже старался дышать реже, словно это бы замедлило бег времени. Увы, вернуться в замок им все же пришлось и даже расстаться до самого вечера. Демельзу увели слуги супруга, Аристан вернулся в свою палатку. Потом был и разговор с хозяином баронства, на турнире которого убили лорда Габриэля, и скорбный ужин, на котором присутствовать было обязательно. А вот произошедшее спустя несколько часов событие выбивалось из традиционных обычаев Орллеи. Во время третьего по счету тоста за почившего лорда, в обеденный зал ворвался человек.
- Убийца! Сир Фултон мертв! Дженри видел этого моргардца, Дильвейна, что убегал с места казни! – заорал мужчина, спутанно выкрикивая слова. Сначала все затихли, потом начался гвалт, прерываемый лишь приказом местного барона. - Молчать! А ну-ка, говори все по порядку, страж, и будь осторожен в своих словах, кидая тень на присутствующего тут лорда.   
Появившийся морберширский человек под испуганные взгляды гостей, бегавшие от Аристана до неожиданного гостя, начал свой рассказ. И с каждым словом стража, рыцарь Кастерли понял, что неприятности на сегодня отнюдь не закончились.
- Мы с оруженосцем сира Фултона, Дженри, прочесывали окраины в поисках его господина. Нашли лишь спустя несколько часов после того, как услышали ржание животного за деревьями. Труп. Сир Фултон был повешен, а с места преступления убегала лошадь с наездником. На черном дублете которого виднелся синий сокол. Он, мерзавец….простите, ваша милость, вырвалось.. даже обернулся, чтобы посмотреть на труп милорда Фултона. Это явно месть за проигрыш в полуфинале. – из повествования мужчины можно было выцепить два факта. Аристана заметили в лесу, а его возлюбленную к большой удаче на месте преступления не увидели. И все равно пар-ши-во. Просто отборное, драное, чертово паскудство. Морбершир, ты похоже, ублюдок орллевинский, меня совсем невзлюбил, мало тебе похеренной чести и вываленных в грязи доспехов?!
- Сэр Дильвейн! – вывел из задумчивости моргардского рыцаря голос хозяина. – Что вы скажете на выдвинутые обвинения?
Почему то слова не вертелись на языке, а тело отказывалось слушаться. Что делать? Доказательств в противовес свидетелю у барона не было, отрицать то, что он вернулся в палатку перед закатом бессмысленно, его видел добрый десяток человек…

+2

16

Молчание затягивается. И в этот раз Демельза не спешит его прерывать - порывы обнажать душу, к счастью для нее, закончились. Она вновь замыкается в собственных мыслях, не замечая, как руки вновь тянутся к Аристану, чтобы обнять его и прижаться крепче. Устала. Как же она устала бороться с судьбой...
Именно его объятья успокаивают ее и внезапно нахлынувшее возбуждение, заранее понимая, что любая попытка очередной ее истерики обречена на провал. В один день на нее навалилось столько проблем, столько переживаний - совершенно для ее возраста не нужных - но леди Мирцелл обязана была терпеть. Вновь скорбно улыбаться, слыша слова соболезнования, вновь организовывать похороны, вновь делить наследство... единственным "новым" и, наверное, самым нужным пунктом в этой череде событий было времяпровождение с лесным бароном, ее любовником, ее, возможно, даже возлюбленным. Хотя, пора бы это уже признать. Он - ее чертово наваждение, ее гибельная, но все же любовь, о чем ей так нравится напоминать себе сейчас раз за разом, уткнувшись носом в его плечо и поддаваясь не присущему ей порыву нежности. Аристан действительно был ей необходим именно сейчас, будет необходим и после. Да, свет одной-единственной свечи не может разогнать полумрак, но Демельзе и не нужен был сейчас яркий свет. Услышать обещание того, что Аристан останется с ней, было достаточно.
- Почему-то ты всегда оказываешься рядом, нужно мне это или нет. Глупо было бояться, что ты оставишь меня сейчас... - эти мысли вырываются слишком самостоятельно, неконтролируемо. Демельза не успевает остановиться и лишь прикусывает нижнюю губу. Затем усмехается и перехватывает ладонь Аристана в свою, порываясь что-то сказать, но в последний момент все же замолкает. Должна ли эта быть благодарность за его слепую любовь и преданность такой женщине, как она? Или за то, что он готов заниматься самопожертвованием, зная, что это в очередной раз не окупится? Глупости, она не считает нужным говорить об этом. Снова на ней та самая маска холодной уверенности и гордости, которую стоит надеть перед тем, как они расстанутся в лагере. Вместо этого Демельза все равно как-то растерянно кивает на его слова и отпускает руку, затем нехотя отстраняется и бредет к своей лошади. Им хватило времени остаться наедине. Нужно возвращаться и начинать играть роль безутешной вдовы.

- Мы уедем завтра, Пьетро, - едва стоило ей подойти к палатке, как мальчишка-оруженосец покойного мужа начал засыпать Демельзу вопросами. Вместо всех ответов она просто сунула ему в ладонь золотую монету, - просто уйди с глаз моих долой и не появляйся до ужина. Барона, надеюсь, уже отвезли в замок? - не хотелось более душить себя запахом лекарств и гниющего тела, лежащего в палатке, и молодая вдова надеялась, что хозяин турнира поможет ей и не оставит тело на растерзание животным, мало ли кто может забрести на ристалище ночью. Оруженосец, покрутив в руках золото, молча кивнул и поспешил исполнить ее приказ - через пару мгновений его уже не было нигде видно. В сопровождении остальных слуг вдовствующая баронесса быстро собрала все оставшиеся вещи и отправилась в замок, в приготовленные для нее, как для гостьи, комнаты.
На ужине она появилась уже в темно-синем платье - черный траурный роб, как бы это ни звучало странно, она везде с собой не возила. Высокий резной воротник наглухо закрыл шею, украшения также пришлось снять. Стоило ей войти в зал, как гости внезапно замолчали; какая ирония - Демельза была уверена, что до этого все почтенные лорды и леди на турнире шептались о том, как опрометчиво поступил Габриэль, взяв женщину с такой репутацией замуж. Для нее такие разговоры за ее спиной уже стали делом совершенно обыденным, а потому внимания на них леди Мирцелл никак не обращала. Жестом руки хозяин замка предложил ей сесть недалеко от него, и как только она опустилась на это место, зал снова наполнился тихим бормотанием и размеренным звоном столовых приборов. Кто-то подходил к Демельзе и говорил слова соболезнования, кто-то лишь исподтишка глядел на нее, разочарованно качая головой. Все повторялось для нее уже в четвертый раз, этот спектакль ей давно надоел, но приходилось держать лицо. Уж что, а поставить под сомнение свою честь и достоинство она не должна - хотя бы здесь, на людях.
И Демельза с легкостью могла бы продолжать делать это дальше, если бы в зал внезапно не ворвался бы неизвестный, выкрикивавший обвинения. Не просто обвинения - он пытался убедить всех в том, что в неожиданной смерти Фултона виноват не кто иной, а Аристан, ее Аристан. Сказал, его видели на месте преступления рядом с повешенным рыцарем в лесу. Вспомнив, как они проезжали мимо висевшего на суку безжизненного тела, Демельза так и вжалась в спинку стула, полностью ошеломленная происходящим.
- Нет! - внезапно перебила человека молодая вдова. Она не знала, что делать и что говорить, но была уверена в одном - нужно защитить Дильвейна во что бы то ни стало. Если Демельза потеряет в этот день еще и его, то впадет в настоящее безумие. На мгновение она опускает взгляд на руки, которые до сих пор будто бы помнят прикосновения Аристана, а потом вновь вскидывает голову. Затем поднимается с облюбованного на этот вечер места, чтобы неспешно прошагать по направлению к хозяину турнира, - Ваша Милость, я полностью уверена в том, что этот мужчина выдвинул против милорда Дильвейна необоснованные обвинения. Его не могло быть в лесу, потому что весь день он провел подле меня, - повернувшись к незнакомцу, она слегка прищуривается. Вызов. В ее взгляде - чистый, даже какой-то издевательский вызов. Даже если он говорит правду, доказательств у него никаких нет. Но что стоит его слово по сравнению с ее?
- Сегодня днем, сразу после турнира, я отправлялась в город, чтобы полностью подготовиться к отъезду и не тревожить вас внезапными тратами накануне вашей свадьбы. Вскоре к нам присоединился Пьетро, оруженосец моего супруга, - она оглядела зал, пытаясь найти мальчишку в толпе. Все взгляды мгновенно устремились на него, и Демельза решила ухватиться за этот шанс, - Пьетро, можешь ли ты подтвердить, что целый день лорд Аристан Дильвейн провел вместе с нами и помогал мне разобраться с делами, касающимися твоего покойного господина? - естественно, сам Пьетро остолбенел от такого неожиданного вопроса, а Демельзе оставалось лишь молить Создателя, чтобы он сумел им подыграть. Недоумок, сделай ты хотя бы один раз что-то правильно! Возможно, увидев в глазах молодой вдовы злость, перемешанное с отчаяньем, мальчишка подтвердил ее слова. Местный барон лишь красноречиво промолчал, обдумывая сказанное, а вот незнакомец молчать не стал.
- Да кто поверит слову оруженосца? Эта полоумная вдова пытается защитить своего земляка, но мы-то знаем истинную правду - он был в лесу и собственноручно набросил удавку на шею сира Фултона! - это была неслыханная наглость. Демельза едва удержалась от того, чтобы не оказаться рядом с незнакомцем и не влепить ему пощечину. Да кто ему вообще дал право называть ее полоумной вдовой?! Она уже была готова направиться к нему и исполнить свой план, как в дверях неожиданно появился один из хайбрэйских баронов, что также присутствовал гостем на празднике. В руках он держал кусок оторванной красной ткани с тремя стрелами - гербом неизвестного дома.
- О, вижу, вы уже знаете о гибели Фултона, - как-то добродушно улыбнулся он, оглядев присутствующих, - впрочем, если вы хотите увидеть его - он ждет внизу. Далековато же пришлось его тащить. А заодно и эту вещичку - надо же, край плаща убийцы зацепился за ветку одного из кустов. Хотел с шеи покойничка еще и веревку принести, но кому ж она тут будет нужна, - слегка помахав куском ткани, вновь заговорил барон. Зачем он устроил этот небольшой фарс - непонятно, однако далее он как-то неожиданно положил руку на плечо незнакомца, будто бы хотел удержать его, - кстати, сир Эдмонд, чего же вы не представились? Решили испортить настроение гостям, обвиняя всех подряд в том, что они решили прогуляться с прекрасной дамой после турнира, а не отсиживаться в палатке? - резким движением стянув его плащ с одного плеча, он обнажил его дублет, на рукаве которого и виднелись те самые три стрелы. Демельза ошеломленно присела обратно на свое место, а вокруг зашептались. Кто-то стал выкрикивать ругательства, кто-то требовал сразу вздернуть сира Эдмонда на том же суку. Лишь хозяин турнира, поднявшись с места, потребовал увести мужчину из зала, но на этом разбирательства, впрочем, не кончились. Если уж Демельза начала гнуть свою линию и так просто раскрыла все карты - значит, нужно признаться в собственной лжи или же как-то выкарабкаться из этой ситуации? Зачем, зачем она только сказала, что он был с ней... теперь это звучит не как алиби, а как постыдное признание, наносящее вред репутации - если копнуть глубже, можно понять, что в городе она, даже не смотря на подтверждение Пьетро, не была. Едва заметно дернув плечами, она перевела взгляд на Аристана. Может, теперь вновь его очередь попытаться спасти ее?

Отредактировано Demelza Myrcell (2017-04-18 02:28:38)

+2

17

Повисшая тишина давила на виски. Лесной лорд понимал, что чем дольше он сохраняет молчание, тем очевиднее для присутствующих становится его причастность к преступлению. Не проронил ни слова, не возмутился обвинениям сразу? Значит, ищет оправдания, пути отступления, не хочет врать, в конце концов! Виновен? – Определенно да!
- Скажу, что это несусветная чушь. Лишать жизни другого рыцаря из-за проигрыша? Вам самому не смешно?
Почему-то кривая улыбка расплылась по лицу Аристана. Барон поднялся из-за стола, смотря по животному хищным взглядом прямо на ворвавшегося в зал мужчину. Тот заметно трусил перед лицом лорда, превосходящего его в статусе и даже размерах, но, надо отдать незнакомцу должное, с места не сошел. А потом произошло непредвиденное. Люди охнув, обернулись на отчаянный женский вскрик. Готов поклясться, что сейчас открытых в удивлении ртов было не меньше, чем в тот момент, когда сраженный лорд Габриэль падал на землю. 
Аристан замер. Он слушал речь Демельзы, едва заламывая бровь и чувствуя, как в зале вырастает стена лжи. Сначала тоненькая, с примесью правды, но затем она становится все толще и непоколебимей. Подготовка к отъезду, город, присутствие оруженосца… и вот, обширная порция вранья уже заставляет ставшего для Дильвейна родным человека загонять саму себя в очевидную ловушку. Леди Мирцелл рискующая своей репутацией ради кого-то другого? Всего день назад скажи кто Аристану, что Демельза первее всех ринется прикрывать его баронскую задницу, он бы поднял этого человека на смех. Много было достоинств у его грациозной возлюбленной, Дильвейн готов перечислять их день и ночь, но уж самопожертвование в этот список никогда раньше не входило.
Нужно было со всего размаха либо сломать эту прочную стену лжи, пока все не зашло слишком далеко, либо натаскать в своей речи побольше камней и укрепить версию Демельзы. Что же сделал Дильвейн? Да практически ничего. События развивались настолько быстро, что ему оставалось только внимательно слушать и иногда кивать, подтверждая прогулку по городу. Не любил Аристан много говорить, кидая слова практически в пустоту, ему было бы проще доказать все делом. Сейчас же и вовсе поводья инициативы и все нити внимания слушателей захватила новоиспеченная вдова. Хотя, судя по лицам присутствующих, верили они ей с трудом. Людям гораздо интереснее придумывать историю запретных отношений, в которой сначала в сговоре любовники убивают мужа на турнире, а затем победившего соперника вздергивают на суку и счастливые уезжают в закат с греховной уже-вдовушкой. Знали бы вы, чурбаны наряженные, насколько вы к истине близки, вином бы подавились так, что оно у вас из ушей бы полилось.
- Выбирайте слова тщательнее. Я не убийца, но еще одно недостойное слово в адрес кузины короля Моргарда и ваша репутация вскоре умрет в мучениях, клянусь вам. – с нескрываемой угрозой сказал Дильвейн, подходя все ближе к незнакомцу. – Пускай у вас хватает смелости бросаться пустыми обвинениями в адрес (!) барона. Называть же леди подобным образом недостойно и свинопаса. Оружия при Аристане не было, это правило давно держали за норму на пирушках после турниров. Слишком много уязвленных поражениями лордов собирались под одной крышей, а их распаленная горячительными напитками гордость лишь подталкивала мужчин к мимолетным глупостям. Но лесному рыцарю и не нужно было обнажать клинок, чтобы по-настоящему напугать оппонента. Хватало лишь взгляда из-под широких надбровных дуг, надменного и недоброго взгляда ведьмака, который познал какого это смотреть свысока на людей, находясь в личине опасного крылатого хищника.
Вскоре подоспела и разгадка преступления. Оставалось выдохнуть, когда истинный убийца проследовал прямиком в казематы под грузом неопровержимых доказательств. Впрочем, и факт того, что тело лорда Фултона больше не треплется на ветру, привлекая волков к свежему мясу, тоже весьма обрадовало достопочтенного барона Кастерли. Казалось, все происходящее приходило к обыденному течению, люди вновь предались скорбному веселью праздника. Однако зависшие в воздухе слова все еще бросали тень, как на Демельзу, так и на Аристана. Как будто заточенный топор палача просвистел рядом с их шеями, но с деревянного помоста их обоих спускать никто не собирался.
- Ваша Милость, сир Дильвейн, как хозяин прошу у вас прощения за этот фарс. Виновный будет наказан по всей строгости орллевинских законов. А что же до стража, – местный барон размашистым движением посадил слугу на колени перед леди Лидделл и лордом Кастерли. – Проси извинений перед гостями за лживые обвинения, пока я лично не приказал улучшить твоё зрение при помощи кнута.
Впрочем, мужчина оказался настойчивым и от своих слов отказываться не стал, цепляясь за крупицы правды. - Но я видел герб! Клянусь! Я думал это моргардец, нет, мой лорд, я уверен, что это он! Три стрелы сира Эдмонда другого цвета! – заскулил он. – Они не могли быть в городе. Вы же видели лицо мальчишки Габриэля, они врут. Может у Дильвейна есть сообщники.
Последовала сильная оплеуха от раскрасневшегося барона Орллеи, от которой ворвавшийся мужчина грохнулся всем телом на пол замка. Из рассеченной перстнями губы потекла алая кровь.- Сучий ты сын, прекрати позорить своего господина.
Аристан не вмешивался, смотря вместо этого на Демельзу. Он одними губами прошептал – «ты в порядке?» и, пока не дождался ответного знака от возлюбленной, не прерывал нравоучений хозяина замка.
- Хватит, ваша милость. Я не буду требовать сатисфакций за ложные обвинения, ошибиться может каждый. Но счел за оскорбление слова, сказанные в адрес миледи Мирцелл. Она итак потеряла сегодня мужа и вынуждена была отправиться в город, заказывать в спешке скорбные одеяния, расписываться в бумагах за почившего лорда Габриэля и искать повозку для переправки тела. Понятно, почему она это скрыла и не хотела прилюдно говорить. Языки людей остры на беспочвенные слухи. Но это был всего лишь мой долг - помочь дочери сюзерена, кузине Его Величества Дариона, которому я присягнул своим рыцарским титулом. И я требую, как ваш гость, чтобы за каждое недостойное вашей фамилии слово, этот человек понес наказание.
Хозяин кивнул, соглашаясь, и стражника под руки начали выводить из зала во двор. Но тот все не унимался, успевая сыпать напоследок обвинениями. Тут уже не выдержал молодой оруженосец Дильвейна, Гаретт. Решил взять вину на себя, даже толком не разобравшись в ситуации. В нынешних мальчишках дури примерно поровну со спесивой смелостью.  - Милорды, это меня заметил ваш человек. Это я взял лошадь и отправился на прогулку. Видел и тело лорда Фултона, уже повешенного, но я…я...испугался. – румянец залил лицо Гаретта, а Аристан с укором покачал головой. Самоотверженный, верный паренек.  - Если позволите, я разберусь со своеволием оруженосца сам. По всей строгости моргардских законов. А покуда этот праздник не подорвал оставшиеся силы миледи Мирцелл, мы вынуждены поблагодарить вас за прием, еще раз поздравить со свадьбой дочери и откланяться. Дела не ждут. Мы выезжаем завтра же. 
Взяв Гаретта за рукав и отвесив ему подзатыльник, Дильвейн отправил оруженосца восвояси. Надо будет подарить этому олуху новый меч по возвращению в Кастерли.

Что же было дальше, спросите вы? А дальше были узкие коридоры, сотни шагов прочь из обеденного зала, учащающаяся дыхание леди Мирцелл и еще десяток горячих поцелуев. В этот раз Аристан не хотел ждать и искать оправданий, рухнувшие на его голову обвинения и поступок дочери графа просто не оставляли ему выбора. - Отец Создатель, как же я люблю тебя, Демельза. – сказал лесной барон целуя спустя несколько часов обнаженную грудь возлюбленной. Взмыленный и счастливый, лежа рядом с Демельзой, он был готов проигрывать каждое сражение на всех турнирах, лишь бы его главная победа чаще кричала от удовольствия так же громко, как и сегодня.

+2


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » Несущая гибель [x]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно