http://illyon.rusff.me/ (26.12.23) - новый форум от создателей Хельма


Приветствуем Вас на литературной ролевой игре в историческом антураже. В центре сюжета - авторский мир в пятнадцатом веке. В зависимости от локаций за основу взяты культура, традиции и особенности различных государств Западной Европы эпохи Возрождения и Средиземноморского бассейна периода Античности. Игра допускает самые смелые задумки - тут Вы можете стать дворянином, пиратом, горцем, ведьмой, инквизитором, патрицием, аборигеном или лесным жителем. Мир Хельма разнообразен, но он сплачивает целую семью талантливых игроков. Присоединяйтесь и Вы!
Паблик в ВК ❖❖❖ Дата открытия: 25 марта 2014г.

СОВЕТ СТАРЕЙШИН



Время в игре: апрель 1449 года.

ОЧЕРЕДЬ СКАЗАНИЙ
«Я хотел убить одного демона...»:
Витторио Вестри
«Не могу хранить верность флагу...»:
Риккардо Оливейра
«Не ходите, девушки...»:
Пит Гриди (ГМ)
«Дезертиров казнят трижды»:
Тобиас Морган
«Боги жаждут крови чужаков!»:
Аватеа из Кауэхи (ГМ)
«Крайности сходятся...»:
Ноэлия Оттавиани или Мерида Уоллес
«Чтобы не запачкать рук...»:
Джулиано де Пьяченца

ЗАВСЕГДАТАИ ТАВЕРНЫ


ГЕРОЙ БАЛЛАД

ЛУЧШИЙ ЭПИЗОД

КУЛУАРНЫЕ РАЗГОВОРЫ


Гектор Берг: Потом в тавернах тебя будут просить повторить портрет Моргана, чтобы им пугать дебоширов
Ронни Берг: Хотел сказать: "Это если он, портрет, объёмным получится". Но... Но затем я представил плоского капитана Моргана и решил, что это куда страшнее.

HELM. THE CRIMSON DAWN

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » Что ж остается делать нам?


Что ж остается делать нам?

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

http://funkyimg.com/i/2p3DU.png
НАЗВАНИЕ
кипит гранит, вертится ось,
ведь так от роду повелось,
что всем клинкам и кораблям
дают девичьи имена.
что ж остаётся делать нам?

УЧАСТНИКИ
Esther Dawson, Demelza Myrcell, Rebecca Myrcell
МЕСТО/ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЙ
замок Лидделл, обеденный зал/ 1 марта 1439 г.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Пока мужчины семейства наслаждаются временем, проведенным на охоте, женщины остаются дома одни. Естественно, двум из них никогда не усидеть на месте спокойно больше пары дней, особенно, если графине Эстер предстоит сообщить своей падчерице важную новость.
Примет ли она ее со смирением или же младшей леди Лидделл придется разнимать разругавшихся вконец родственниц?

Отредактировано Demelza Myrcell (2017-02-21 20:16:07)

+3

2

- Юная леди, извольте ужинать. -служанка обходила комнаты трёх сестёр, сообщая им что ужин подан. Сегодня Ингрид должны были представить её жениху, графу Мирцеллу. Сама Эстер сгорала от любопытства. Ей нетерпелось увидеть будущего родственника. Знала бы она тогда что этот вечер станет судьбоносным и навсегда изменит жизнь многих людей, но не так как предполагалось изначально.
Младшая дочь лорда Доусона в шестнадцать лет вышла замуж за возлюбленного и никогда не испытывала чувств к другим мужчинам. Она искренне не могла предположить, как сердце может полюбить другого или другую. Возможно, где-то в самых темных закоулках души и таился интерес - узнать, но женщина прятала его в глубинах сознания.
Внезапный стук в дверь вырвал Эстер из плена воспоминаний: - Графиня, ужин подан. Всё, как вы и просили.-
Трапеза на три персоны ожидала в гостиной. Пока мужская половина семьи развлекалась на охоте, женщины собрались в большом зале у камина, чтобы провести время вместе за ужином. Даже имея далеко не самые приятные отношения с падчерицей, Эстер стремилась всё делать по правилам. Как-никак, она ведь хозяйка дома и хранительница очага.
К тому же сегодня ей предстояло сообщить Демельзе важную новость. Вот уже третий раз Зарин сваливал на жену обязанность извещать дочь о предстоящем замужестве. Мол "ну ты там с ней по женски поговори". - Ах, благодарю тебя, милый. Вновь мне принимать удар на себя. Знал бы ты как надоела мне эта игра в хорошего и плохого родителя.-Думала о многом, высказывала - лишь то, что следовало услышать.
К столу подали любимые кушанья старшей дочери графа. Определенно, так она сразу поймёт что разговор будет не из приятных и таким образом мачеха хочет смягчить удар.
Девушки уже сидели за столом, когда Эстер присоединилась к ним. Ребекка по-детски радовалась тихому вечеру с матерью и сестрой, Демельза же явно насторожилась.
- Приятного аппетита.- кивнув, женщина заняла свое место за столом и как ни в чем ни бывало приступила к трапезе.

+2

3

В обеденном зале было непривычно тихо - только слуги сновали туда-сюда, спеша поставить только что приготовившуюся еду на стол, и он буквально ломился от изобилия различных блюд. Огромную комнату - одну из самых больших в замке Лидделл - освещали жаровни и канделябры, широкие окна выходили на еще не позеленевший сад. Дрожащий свет зажженных свечей отбрасывал тени на потолок, сплетая замысловатый узор.
Глядя на него, Демельза нервно перебирала складки своей черной юбки. Рядом с ней сидела Ребекка, почему-то тоже предпочитавшая до поры до времени молчать, разглядывая блюда и думая, что же на этом ужине попробовать в первую очередь. Однако самой Демельзе сейчас есть хотелось меньше всего - непонятное чувство тревоги засело в глубине ее души и с каждой минутой, словно кошка, скребло ее все больше. Отец с братьями были на охоте уже несколько дней, поэтому для женщин семейства было не в новинку ужинать втроем, но почему-то именно сейчас недоверие к сегодняшнему дню у нее не могло утихнуть. Что-то явно было не так, но старшая леди Лиддел не могла сказать, что именно - беспорядочные мысли кружились в ее мозгу, но ни одна из них не находила более точного выражения.
- Миледи, - подняв глаза на вошедшую Эстер, она кивнула, но в отличие от сестры, не поднялась - нет, вовсе не из-за вредности: ноги в какое-то мгновение стали ватными и словно отказывались слушать молодую женщину. В этом действительно было что-то новое - даже будучи маленькой девочкой, Демельза никогда не боялась мачеху. Возможно, сказалось долгое отсутствие отца и Оливара - сейчас никто не смог бы защитить старшую леди Лидделл от ее нападков. Хоть в них и не было ничего нового, да и графиня пока вела себя достаточно дружелюбно, все эти дни девушка жила словно на пороховой бочке, ожидая, когда же судьба-злодейка сыграет с ней злую шутку и эта женщина найдет, к чему прицепиться.
Вскоре графиня села за стол, перед этим пожелав всем приятного аппетита, и все приступили к трапезе. Однако Демельзе совсем не нравилась эта резко воцарившаяся идиллия. Казалось бы, сейчас она должна быть счастливой и гордой - наконец, все идет в этой жизни хорошо! - но сердце все еще чувствовало какой-то подвох, и это укололо ее больше, чем упреки мачехи. Ох, лучше бы они не молчали!
Но как только она собиралась высказать что-то, как все мысли, владевшие ею минуту назад, куда-то исчезли. Отложив ложку и так и оставив свою тарелку полной, Демельза вновь сложила руки на коленях. Естественно, это не укрылось от взгляда Эстер, и она повернулась к падчерице. То же самое сделала и Ребекка, и у обеих в глазах читался немой вопрос, на который, сказать честно, старшая леди Лидделл ответа не знала. На мгновение наступившей тишине не слышно было, казалось, даже их дыхания.
- Я только хотела спросить... вы же помните, что у меня день рождения в октябре, так? - изогнув бровь, все же повернулась к родственницам Демельза, - да и в ближайшую неделю других праздников у нас не планируется, - как бы издалека начала рассуждать вслух она, - однако, стол заставлен так, будто к нам в гости сейчас должен заглянуть сам кузен-король. Хотя, кажется, даже его мы не встречаем столь щедро, - конечно, молодая вдова заметила, что половина блюд были ее любимыми. Однако стоили все эти приготовления того, если она к ним даже не притронулась?
- Просто скажите, к чему этот спектакль. Ты явно пытаешься меня задобрить, однако я не понимаю повода, - обратилась она прямо к мачехе, внезапно обретя непонятную смелость. Вокруг вновь начала царить тишина, но теперь все изменилось. Оставалось только надеяться, что графиня скажет правду и перестанет играть в идеальную мачеху и мать - тем более, если она таковой не является.

Отредактировано Demelza Myrcell (2017-02-09 19:32:10)

+2

4

Отец и братья уехали из Лидделл вчера ранним утром. Их ждала прекрасная охота, пусть Ребекка никогда не понимала мужской одержимости в погоне за несчастными животными. Она предпочитала отстранять от своего сознания тот факт, что убиенную дичь подавали к столу, мех пускали на одежду. Это всё было желаемой стороной жизни, которую вели все знатные леди. Ей не нужно было знать больше того, что она видела на столах и в гардеробе. И ровно так, как подобало девушке в её возрасте.
Но им выпала нелёгкая доля остаться наедине друг с другом. Нет, Ребекке это вовсе не было в тягость, но при условии, что мать и сестра не учинят нового скандала. А в отсутствие отца они превращались в неуправляемых и жестоких. И это пугало Ребекку. Нет, жестоки они были не к ней, а к друг другу, но девушка никогда не рассказывала о пережитых ужасах отцу или братьям, но всё это и без того было понятно, когда она бросалась в родительские или братские объятия, ища спокойствия и уверенности, тех самых, что может дать только весомое мужское присутствие.
Рядом с женщинами она чувствовала себя ещё большим ребёнком, хотя к ней и без того относились ласково-снисходительно. Ребекка была совершенно беспомощна, если мать и падчерица затевали ссору или даже раз обменивались колкостями. Её для них вовсе не существовало, была лишь неприязнь, что они питали друг к другу, а сердечко бедной девушки разрывалось на части, потому что она не смела встать ни на чью сторону, даже если это формально приходилось делать. Она считала, что каждая из них права по-своему, а она тут бессильна, невинный зритель, втянутый в толпу беснующихся, наслаждающихся бойней гладиаторов, о которых она читала в красочных книжках с красивыми картинками, которыми была заставлена библиотека Лидделл.

И в тот день, пусть охота только началась, Ребекка мечтала услышать на подъездной аллее топот копыт полудюжины лошадей, извещавших о возвращении отца и братьев. Они бы сладили, отец успокоил бы мать, сестра нашла бы утешение у Оливара, да и её не оставили бы без внимания.
Но это было лишь начало, им предстояло пережить ещё день-другой. Что он им принесёт?
Ребекка пыталась отвлечься от тревожных мыслей, занимаясь любимым делом. Последнее время к законченным сказкам не хватало лишь иллюстраций, но рисовала леди Лидделл достаточно посредственно, но именно прилежность в этом деле позволяла ей не думать о перипетиях в отношениях своей матери и сестры.
Но как и любое прекрасное увлечение, рисование пришлось оставить, когда в её комнату постучали. Учтиво голос за дверью доложил, что графиня ожидает дочь к ужину.
И Ребекка поняла, что за всем этим кроется подвох, лишь когда оказалась за столом. Столовая не была парадно украшена, но всегда была торжественна и выдержана, всё, как любила мать.
Леди Лиддел села на своё место за столом, даже учитывая отсутствие в доме мужчин. Она смогла отвлечься достаточно, чтобы явить слугам и родне привычный вид жизнерадостной любимицы семьи и слуг. Девушка улыбалась, при том, что они с сестрой и словом не перекинулись, разве что старшая из дочерей Зарина сухо пожелала ей приятного аппетита в ответ на заботу.
"Неужели я что-то пропустила? Матушка уже расстроила Демельзу? Или ей пришли другие дурные вести?". Но расспрашивать старшую сестру не пришлось. В столовой появилась графиня Эстер, Ребекка с дочерней почтительностью и покорностью поднялась со своего места, приветствуя мать.
- Миледи-матушка, - присела в коротком реверансе дочь, - добрый вечер. - дождавшись, пока мать займёт своё место, девушка тоже опустилась на стул.
Но я с появлением Эстер обстановка стала только тяжелее, даже легкомысленная в своей юности Ребекка, поняла, что мать принесла нехорошие новости. Особенно отчётливо это стало ясно, когда стол заставили ещё большим количеством блюд, которые старшая сестра просто обожала, а младшая сестра на дух не переносила.
"Мне придётся есть это с улыбкой, потому что все знают, как я не люблю половину того, что сейчас стоит на столе". - тревожась, размышляла леди Лидделл. "Что на этот раз? Снова скандал на пустом месте? Убереги, Отец-создатель, этот дом от женских склок!" - взмолилась девушка, предчувствуя, что затеянный мачехой и падчерицей разговор ни к чему хорошему не приведёт. И зачем при этой сцене нужно её присутствие?
У дочери графини едва хватило сдержанности и воспитания, дабы не выдать своих размышлений и чувств. Она подняла голову от тарелки, блюдо на которой рассматривала с минуту, улыбнулась, всё также лучезарно и окинула взглядом сидящих по очереди.
- Демельза, милая, приятного аппетита. - ей так хотелось сгладить колкость слов сестры, ведь что-то в них было правдой и смущало саму младшую леди. - Не будь так подозрительна и капризна, повара старались для тебя. - но разве этим успокоишь девушку, что известна своим непростым характером? Однако по своему добродушию и наивности Ребекка надеялась именно на это.
- И вам приятного аппетита, матушка. Надеюсь, вы хорошо провели этот день? Погода выдалась хорошая, быть может и охота у милорда-отца и братьев прошла хорошо, как вы думаете? А ты, сестрица? - ей хотелось подальше отодвинуть ту минуту, когда на них обрушится не самая приятная правда или убраться в тот охотничий домик, где сейчас были Зарин, Оливар и Адриа. У них там гораздо спокойнее.

Отредактировано Rebecca Myrcell (2017-02-19 10:24:20)

+2

5

Daniel Pemberton – The Politics & the Life
Когда-то давно, будучи только представленной своей падчерице, Эстер всем сердцем хотела подружиться с ней. Стать матерью для маленькой Демельзы было одним из её первостепенных желаний. Такая маленькая и такая красивая. Похожая на куколку, маленькая принцесса своего отца. И как же обманчива оказалась внешность. Ещё в детстве малышка показала свою темную, избалованную душу, которую даже каторгой не исправить. С возрастом война между женщинами усиливалась и, казалось, ничто уже не сможет примирить их. Иногда Эстер с ностальгией вспоминала ту маленькую куколку, с которой встретилась по приезду в Лидделл и искренне жалела что их отношения пошли по такому темному пути. И вот сейчас, сидя за столом и глядя на  удивленное лицо падчерицы, графиня в очередной раз подметила, как же та была умна и сообразительна. Не то чтобы Ребекка была глупышкой, просто, в отличии от старшей сестры и матери, в ней был этот теплый свет, который заставлял девушек всегда верить в лучшее.
- Новости, подобные той что ты сейчас услышишь, следует сообщать в торжественной обстановке, дорогая дочь.-"дочь", как еще один сигнал о том, что разговор будет серьезный. Старшая леди Лидделл называла падчерицу дочерью лишь в исключительных случаях.
- Мы с отцом решили- выдерживая  драматическую паузу, Эстер медленно прожевала кусочек стейка, запила его вином и, только после этого, продолжила - что тебе снова пора выйти замуж. Граф Мирцелл уже подобрал подходящую кандидатуру. В этот раз без промедлений.- На самом деле, она была против решения мужа, отчасти. Какой бы омерзительный характер не таила в себе Демельза, даже для неё это уже слишком. Нет, понятное дело что она как дочь графа, тем более старшая, обязана быть всю свою жизнь лишь инструментом для заключения важных сделок отца. Кому-то везёт и в подобных династических браках она находят свою любовь, кто-то всю жизнь страдает в тени нелюбимого супруга. Есть ещё те, кого зовут "черным вдовами". Их будто бы преследует смерть. Брак, недолгая совместная жизнь, вдовство, траур и так по бесконечному замкнутому кругу, пока смерть или особо удачливый супруг не сломают систему.
Из уравнения нельзя было исключать и Барона Кастерли. Молодой мужчина являлся любовником Демельзы и, однозначно, он не останется в стороне от происходящего. Мысленно графиня представила разъяренного Аристана, штурмом берущего её покои и выясняющего, за что же она так с ними. - Опять все удары я принимаю на себя, Зарин, опять...-
Но всё должно быть как положено. Молодые люди провинились и понесут наказание за свой грех.

Отредактировано Esther Dawson (2017-06-22 09:47:06)

+2


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » Что ж остается делать нам?


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно