❖ обещайте мне, милейшее дитя, сиять
❖ Gordon Fitzroy, Rialle Dalmont
❖ начало - апрель 1421 года, Хайбрэй
❖ КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
так, если солнца моего земного
глаза-лучи ко мне обращены,
что ни порыв любовный, что ни слово -
все ими рождено, но никогда
при этом я не чувствую весны
обещайте мне, милейшее дитя, сиять
Сообщений 1 страница 2 из 2
Поделиться12014-05-22 17:24:38
Поделиться22014-05-24 22:47:51
Хайбрэй, апрель 1421 года, поздний вечер.
Риалль Дальмонт всегда выделялась на фоне своих старших сестер. Они, что те чувственные грации, были удивительно хороши с их золотистой кожей, мягкими каштановыми локонами и лукавыми серыми глазами. Старшая из них умерла от лихорадки, а младшая скончалась, произведя на свет двух мальчиков. Риалль же, последняя из трех сестер, все еще дышала. Это и заставляло её примириться с отсутствием, как ей всегда казалось, красоты. Но в последние годы ей хотелось быть отчаянно, исключительно красивой – такой, какой, согласно воспоминаниям её брата, была их леди-мать Серен. Вот и сейчас она смотрела в ненавистное зеркало, особенно остро ощущая свою неправильность. Почему её волосы столь рыжи и завиваются крупными кольцами, а не ниспадают золотистыми локонами? Почему её глаза, что то стекло – прозрачны до голубизны? Её тело угловато и совершенно не манит округлыми формами? Как она может привлечь того, чей лик ей так мил? Риалль была слишком юна – всего двенадцать лет, а потому Дальмонт никак не могла принять собственные черты и осознать, что те в точности повторяли её мать в эти же годы. В своей любви, первой и такой нелепой, она не могла увидеть себя иной, но лишь Его видело её сердце.
Хайбрэй, июнь 1419 года, утро.
Лира Дальмонт, очаровательная молодая женщина, чье скорое замужество так огорчило её былых поклонников, проводила свои последние вольные дни при дворе. Вскоре ей предстояло покинуть эти места, обменяв блеск и роскошь королевских балов на пребывание в безвкусном поместье барона, её супруга. Расположившись с подругами под сенью могучего дуба, она с легким интересом наблюдала за молодыми солдатами Его Величества. Юноши были галантны и весьма обаятельны, что еще больше раздражало молодую баронессу. Разве её брат не мог подобрать кого-нибудь помоложе, из приближенных короля? Нет, он выбрал ей престарелого вельможу. Однако, для своей обожаемой Риалль, Лира была в этом уверена, Седрик найдет графа – не меньше. Ей же приходится страдать. Но, с легкой досадой посмотрев на девятилетнюю рыжеволосую малышку, что с робкой застенчивостью наблюдала за прогуливающимися парами, женщина поняла, что все-таки не может сердиться на это милое дитя.
– Кара, не кажется ли тебе, что те очаровательные юноши смотрят именно на нас? А тот, что светловолос, особенно хорош. Ты бы вполне могла его обаять. Если бы я не была замужем, то определенно бы влюбилась, – усмехнувшись, тихо проговорила баронесса – такие вольные речи могли окончательно испортить её репутацию. – Да что там! Даже моя сестричка не осталась бы равнодушной. Риалль, подойди к нам, милая. Вот что ты думаешь о том молодом человеке?
Девочка смущенно взглянула на свою старшую сестру – та вела себя, как казалось младшей Дальмонт, совершенно неподобающим образом, но Лира была старше и опытнее, быть может, так и нужно было? Тем не менее, она послушно посмотрела на моряка, на которого указала ей баронесса. И застыла.
Хайбрэй, апрель 1421 года, ночь.
Будучи уверенной, что объект её нежных чувств никогда не обратит внимание на неё саму, Риалль решила воспользоваться единственно верным, как она слышала, способом – приворотом. Её боги запрещали любые контакты со «слугами дьявола», но в данной ситуации молодая леди не думала, что нарушает все постулаты её веры – любовь была слепа. Она знала, что среди дворцовой прислуги есть женщина, которая, согласно слухам, весьма сведуща в знахарстве, и помогла уже не одной даме в её положении. Встретившись с ней накануне, Дальмонт получила несколько весьма пахучих трав, пузырек с красноватой жидкостью, которая по виду напоминала кровь, и, что уж совсем напугало несчастную влюбленную, лапу бедной птицы, которую надлежало повесить под рубаху перед самим походом к объекту любви. А уж чего ей стоила попытка незаметно пронести все это в её покои! После всего этого она просто не могла отказаться от этой затеи. Вот и сейчас, точно выполнив все указания сведущей знахарки, она направилась к комнатам молодого старпома, как ей казалось, во всеоружии. Ей надлежало разбросать травы у его кровати. О том, что мужчина может бодрствовать в столь позднее время, она не даже подумала. Как и о том, что её могут заметить.
Однако, слава Богам, к его комнатам Риалль добралась вполне благополучно. Но вот зайдя в них, тихо затворив за собой двери, она совершенно не ожидала, что встретится лицом к лицу со своей мечтой. Да еще и в столь неприглядном виде.
Отредактировано Rialle Dalmont (2014-05-24 22:48:13)