http://illyon.rusff.me/ (26.12.23) - новый форум от создателей Хельма


Приветствуем Вас на литературной ролевой игре в историческом антураже. В центре сюжета - авторский мир в пятнадцатом веке. В зависимости от локаций за основу взяты культура, традиции и особенности различных государств Западной Европы эпохи Возрождения и Средиземноморского бассейна периода Античности. Игра допускает самые смелые задумки - тут Вы можете стать дворянином, пиратом, горцем, ведьмой, инквизитором, патрицием, аборигеном или лесным жителем. Мир Хельма разнообразен, но он сплачивает целую семью талантливых игроков. Присоединяйтесь и Вы!
Паблик в ВК ❖❖❖ Дата открытия: 25 марта 2014г.

СОВЕТ СТАРЕЙШИН



Время в игре: апрель 1449 года.

ОЧЕРЕДЬ СКАЗАНИЙ
«Я хотел убить одного демона...»:
Витторио Вестри
«Не могу хранить верность флагу...»:
Риккардо Оливейра
«Не ходите, девушки...»:
Пит Гриди (ГМ)
«Дезертиров казнят трижды»:
Тобиас Морган
«Боги жаждут крови чужаков!»:
Аватеа из Кауэхи (ГМ)
«Крайности сходятся...»:
Ноэлия Оттавиани или Мерида Уоллес
«Чтобы не запачкать рук...»:
Джулиано де Пьяченца

ЗАВСЕГДАТАИ ТАВЕРНЫ


ГЕРОЙ БАЛЛАД

ЛУЧШИЙ ЭПИЗОД

КУЛУАРНЫЕ РАЗГОВОРЫ


Гектор Берг: Потом в тавернах тебя будут просить повторить портрет Моргана, чтобы им пугать дебоширов
Ронни Берг: Хотел сказать: "Это если он, портрет, объёмным получится". Но... Но затем я представил плоского капитана Моргана и решил, что это куда страшнее.

HELM. THE CRIMSON DAWN

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » When strangers are coming [x]


When strangers are coming [x]

Сообщений 1 страница 18 из 18

1

http://s017.radikal.ru/i400/1605/b2/dd08a67dfc9f.gifhttp://s019.radikal.ru/i635/1605/a8/d9b389f47902.gif

НАЗВАНИЕ
When strangers are coming

УЧАСТНИКИ
Ludovico Boyle & Henriette Devantri

МЕСТО/ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЙ
Дуврский замок / июль 1442 г.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Леди Девантри не по наслышке знала, что следует за тем, когда в твой дом заявляются вооруженные чужаки. Не так давно Отец-Создатель уберег ее жизнь и ее семью, а в этот летний вечер собственноручно направил на порог новоиспеченной графини незваного гостя - свою правую руку. Молодой гонфалоньер Святого Престола оказался застигнут сумерками на пол пути из Грайнстонского аббатства. Кажется, чужестранец не удовольствуется умом, красотой и гостеприимством хозяйки замка и потребует иных развлечений.

http://s018.radikal.ru/i520/1605/6d/2403e81ea9fa.png

Отредактировано Henriette Devantri (2016-05-24 17:57:17)

+3

2

Людовико представлял интересы понтифика в Гасконии. С важной миссией он был направлен в Грайнстонское аббатство при всем параде. По завершению своих дел его путь пролегал через графство Дувршир, на подъезде к Дувру папскую делегацию застала быстро надвигающаяся ночь, предвещающая июльскую грозу. Смеркалось.
В закатных сумерках перед путниками раскинулся Дуврский замок, во всем своем великолепии. На фоне мрачности природы, дворец не утратил своей шикарности и роскошности. Неизвестно насколько хорошо он выглядел при солнечном свете, но в вечернее время суток затмевал своей красотой все вокруг. Фосселеры явно денег не жалели. Оставалось лишь восхищаться местной графской вычурностью. Людовико изъявил желание остановиться в сиих владениях, прекрасно зная, что ему, как папскому представителю не смеют отказать. Ночью на дорогах опасно, а если учесть, что он сам путешествовал при всем параде с шиком и блеском, то станет для разбойников лакомым куском. Нельзя доставлять удовольствие местным воришкам. Мужчина не любил кареты, но официальность обязывала, требуя определенного внешнего вида кардинала, иначе он ехал бы верхом.
Въехав во внутренний двор замка в компании небольшой процессии, состоявшей из четырех воинов, служащих для охраны, возничего и доверенного лица, который всю дорогу ехал с Людовико. Мужчина вышел из кареты, попросив местных слуг позвать за хозяевами. Приветствовать его вышла графиня, по крайней мере, лишь она могла появиться в богатом убранстве и вести разговор от имени хозяйки замка. Ранее племянник понтифика никогда не встречал данную барышню и не мог наглядно сказать кто перед ним, но понадеялся, что это и есть та самая Генриетта Девантри, а не самозванка. В любом случае, настоящую леди заметно издалека, и вскоре секрет будет раскрыт, если она таковой не является. Манерам и поведению в обществе не каждая деревенская девка способна обучиться.
- Добра в Ваш дом, миледи Генриетта Дуврская, - произнес Людовико с почтением обращаясь к хозяйке, если он в чем-то ошибся, она его поправит, - я и мои люди направлялись в священный город Рейнис, но были застигнуты сумерками и непогодой, можем, мы рассчитывать на Ваше гостеприимство? По приезду в святую обитель, я обязательно замолвлю о Вашем радушие слово, - пообещал мужчина. Неизвестно знала ли о нем графиня Дуврская, слухи ходили разные, а шпионы есть у всех, кто умеет хорошо платить. В любом случае, она сразу могла догадаться, что перед ней кардинал по его небезызвестной красной мантии, однако представиться стоило, - я Людовико Бойл, кардинал и главнокомандующий папских войск, а также племянник нашего понтифика.
Так что, о замолвии словца перед понтификом, графиня точно могла не волноваться, но какое оно будет – хорошее или плохое, покажет радушие хозяев. И где собственно сам граф? Меж тем, послышался гром, будто разрывая своим грохотом небо на части. Подул порывистый ветер, предвещающий ливень. Темнело слишком быстро, чтобы успеть заметить невооруженным глазом. Людо надеялся, что графиня распорядится накормить его людей и предоставит кров на надвигающуюся ночь.

+2

3

Темноволосая девушка, наружностью походившая на гасконку гораздо больше, нежели можно было ожидать от скромной дочери Хайбрэя, коей была хозяйка здешних мест, спускалась по ступеням замка. Ее спина была пряма и выдавала привычку к изящным манерам, а каждый шаг сопровождался шелестом тяжелых юбок ее платья, которое, кажется, не оставляло сомнений касательно вкуса и статуса своей обладательницы. Привычный, по-видимому, наклон подбородка характеризовал ее как особу почтительную или встревоженную, а то и нервную. С тем же успехом можно было отнести ее слегка опущенную голову и взгляд на счет ревностной религиозности - особенно если не сводить близких знакомств с обычаями здешних мест. Сопровождающие молодой графини - четверо крепких мужчин в ливреях с гербом Дома Фосселеров - едва ли могли сойти за лакеев. Они следовали на почтительном расстоянии точно за правым и левым плечом своей госпожи. На фоне грозового пейзажа, объявшего громаду Дуврской резиденции кольцом туч, сцена встречи гостей выглядела торжественной и живописной, словно сошедшей с парадных картин, что украшали залы и коридоры дворцов местной знати. Порывы ветра подхватили кровавую мантию человека, выходившего из кареты. Богатая одежда чужестранца контрастировала с серыми очертаниями садов, видневшихся в отдалении, в то время как он двинулся навстречу графине и ее свите, а подойдя достаточно близко, представился.
- Кардинал, - девушка присела в реверансе, но за мгновение до того на ее лице отразилось сомнение, по какому из титулов следует величать ее гостя, - Добро пожаловать в Дувр. Позвольте заверить, что здесь вы получите все, что потребуется, в свое полное распоряжение. Для нас нет ничего приятнее, чем услужить Его Святейшеству и вам. Прошу вас следовать за мной, а наши люди позаботятся об остальном.
Пока девушка говорила, появившиеся с ней люди в ливреях действительно не стояли на месте. Один из мужчин обходил карету кругом, другой объяснялся с кучером, еще двое занимались спешившимися охранниками, принимая у них поводья. Позволяя Людовико оценить надежность рук, в которые он временно передавал свое имущество, графиня указала в их сторону плавным жестом, секунду помедлила, а затем повторила свое приглашение. Несколько капель оросили землю, предвещая бурные потоки влаги, гром прокатился над горизонтом, словно невидимый великан прочищал горло, а двое - хозяйка и гость поспешили укрыться в замке, меж тем как единственный светлый клочок неба померк.
- Прошу, располагайтесь, - предложила графиня, проводив мужчину, отмеченного столь многими титулами, в просторную гостиную, которая была уставлена диванами и креслами с небесно-голубой обивкой, а стены украшала беззастенчивая будуарная живопись, - Здесь я покину вас ненадолго, чтобы сделать распоряжения относительно нашего ужина и комфорта. Слуга ожидает за дверью, в случае если вам что-то понадобится.

Генриетта наблюдала за происходящим во дворе из окна своей комнаты. Ей передали доклад стражи как только на въезде в город показалась богато украшенная карета. Тонкие пальцы женщины, скованные тревогой, отбросили книгу, а глаза устремились в пространство: чужаки, явившиеся к ночи в столицу графства не предвещали ей блага, тем более в отсутствие ее супруга и защитника этих земель. Генриетта отпустила остальных служанок, подозвав к себе лишь верную Софи, и велела той надеть один из ослепительных вечерних туалетов, который отвлекал внимание от девушки, затянутой в него. Графиня собственноручно помогала Софи шнуровать корсет, отдавая той распоряжения и советы о том, как себя держать и что говорить. Генриетта надеялась, что эта мера предосторожности будет единственной и излишней, что ей не придется озвучить других приказов, а за тревожным известием ее люди доставят новость о том, что чужестранцы последовали своей дорогой. Однако спокойствие в душе женщины было развеяно, а сердце стучало в такт тиканью старых часов. В ушах отдавался назойливый шум лошадиных копыт, несущихся всадников - ночной кошмар графини. Неудивительно, что она даже не вздрогнула, услышав подобный звук со двора по прошествии времени. На улице смеркалось, и в ее покоях царил мягкий полумрак, когда женщина подошла к окну. Сумерки были серыми, словно пепел, а во дворе ее замка остановилась карета и всего несколько конных - вероятно, охранники.
- Выйдите к ним. Вы знаете, что нужно делать, - проговорила графиня, даже не обернувшись - она итак знала по звуку шагов, кто стоит за ее спиной; времени на остальные приготовления осталось не так много.
Дуврский замок вынужден перейти на осадное положение, по крайней мере, на сегодняшнюю ночь. Детей надлежало запереть в их покоях вместе с охраной и необходимой прислугой.
- Не покидать покои до утра и вести себя тихо, - Генриетта особенно подчеркнула приказ, хотя ее голос был ровным, а лицо не выражало эмоций и отдаленно напоминающих внутреннее смятение, с которым она должна была сладить.
Надо сказать, что у ее сомнительного гостеприимства имелись все основания. Стена огня, превратившая промозглое западное крыло Сен-Клу в самую знойную точку на карте Гасконии, и приближающийся строй убийц никогда не окажутся стерты из памяти даже в самые безмятежные дни. Вернулась Софи, облаченная в платье своей госпожи, и стала докладывать.
- Из Рейниса..вот как, - задумчиво протянула женщина, повторяя слова служанки.
Она заприметила алую мантию и вычурную экипировку своего гостя и сделала правильный вывод до того, как ей сообщили. Но что он здесь делает?.. Софи предупредительно ответила и на этот немой вопрос молодой женщины. Проездом из аббатства? Так ли?.. Уж не занимала ли Святой Престол частая смена герцогов в землях соседей? О том, что еще могли знать сильные мира сего, заседавшие в священном городе, графиня предпочла не думать. Случайно ли появление у их порога лица столь высокопоставленного - не просто кардинал, а родственник понтифика, глаза и уши, а, быть может, и карающая длань главы церкви. Генриетта одернула себя от таких мыслей - как бы там ни было, ее долг сейчас выйти к гостям и принять их с достоинством, оставив их намерения и замыслы в руках Отца-Создателя. Она сделала что могла и даже нарушила этикет ради того, чтобы отвратить опасность от своего дома.

Графиня уверенным шагом вошла в поспешно открытые перед ней двери голубой гостиной. Слуги, стоявшие у дверных створок, склонились, пропуская свою госпожу, а Генриетта тем временем обратила внимание на мужчину, ожидавшего ее в комнате. Его богатые одеяния и горделивую выправку она заприметила издалека, а вот молодость кардинала и его темные волосы, свободно спускавшиеся до плеч (почти на гасконский манер) вызвали удивление. Человек, оказавшийся перед ней, вовсе не выглядел суровым церковником или тем более строгим военным, несмотря на то, что он представился Софи командующим папской армией. Графиня пребывала в замешательстве, но быстро собой овладела, склонившись в почтительном реверансе.
- Кардинал Бойл. Для меня честь принимать вас в своих владениях - вероятно, то же замешательство она прочитала в глазах своего гостя - еще бы, перед ним стояла не та, что встречала его, назвавшись хозяйкой дома; вдобавок Генриетта была одета проще самозванки - в однотонный наряд золотистого цвета, лишенный неудобных драпировок, и оттого еще больше подчеркивавший фигуру, - Я Генриетта Девантри, графиня Дуврширская. Простите нас за вынужденный маскарад, но я должна была дать своим людям больше времени, дабы они убедились, что нас посетил благородный лорд. Видите ли, граф в отъезде, а я подчиняюсь его личному распоряжению в интересах безопасности. Должно быть, вы слышали о гасконских разбойниках, раз путешествуете в наших краях. Надеюсь, что ваша поездка была приятной и омрачена исключительно дурной погодой?..
За окном раздался шум дождя, изредка прерывавшийся громом и завыванием ветра.
- Буквально через четверть часа я предложу вам ужин в Большом Зале, милорд Бойл. О ваших людях позаботится Софи - девушка, которую вы видели во дворе. Пока же слуги сервируют стол, могу ли я предложить вам утолить жажду лучшим из гасконских напитков? - женщина улыбнулась Людовико, показывая на предусмотрительно поставленный в гостиной графин с красным вином и пару бокалов.

+2

4

Графиня пригласила Бойла в свои владения, вместе с ним направился и Марко - доверенное лицо, с которым они разделяли в карете путешествие. Остальные люди кардинала остались выяснять отношения со слугами хозяйки дома. Людовико не сомневался, что они здесь получат все самое лучшее, ведь его в этом заверили. Лошади и люди будут накормлены, а также выспавшиеся к завтрашнему утру. Графская особа в роскошном одеянии отвела молодых людей в просторную комнату, а сама поспешила удалиться, закрывая за собой двери. Племянник понтифика оглянулся по сторонам, осматриваясь в помещении, Марко в этот момент подошел к столику, на котором стояла красиво украшенная ваза с летними цветами.
- Откуда у них столько денег на содержание всей этой роскоши? Не находишь подозрительным? - хмыкнул Марко, уже переметнувшись к белой статуэтки, разглядывая её со всех сторон. Он даже взял её в руки, покрутив. Белоснежные элементы декора лаконично сочетались с голубыми оттенками обивки мебели, а легкомысленная живопись идеально дополняла образ помещения. Людовико являлся ценителем искусства, поэтому комната ему пришлась по душе. На фоне мрачности за окном, здесь царила леденящая свежесть за счет холодных цветов.
- Нахожу. Положи на место фигурку, а то в твоих руках вечно что-то разбивается.
- Ничего не знаю, женщины не жалуются, - отозвался Марко, но поставил статуэтку обратно, продолжая расхаживать по комнате, - а графиня ничего, укомплектована полностью! - Марко сделал неприличный жест, таким образом отмечая формы и красоту хозяйки дома, отчего Людовико усмехнулся.
- Завяжи свое желание в узел, тебе ничего не обломится. Такие обычно блюдут свое целомудрие при живом муже, - продолжал издеваться Людо над своим доверенным лицом, но тот явно возгордился своей решительностью.
- По своему опыту судишь? - Марко припомнил старое, он был хорошо осведомлен историей о графине Кристиане. Людо понял намек и сверкнул глазами, неодобрительно посмотрев на друга, отчего тот сообразил, что самое время прикусить язык и перевести тему. Пока мужчины препирались между собой за окном хлынул ливень, небо вновь раздирало от оглушительных звуков грома. Где-то вдалеке сверкнула ослепительная молния. Дверь распахнулась и появилась уже другая женщина в золотистом наряде, не столь вычурном, но ослепительном как молния.
- Что за маскарад? Такое поведение действительно наталкивает на подозрение. И как я сразу не сообразил, что передо мной находилась не графиня, а её услужница? Она ведь слишком быстро убежала, когда сопроводила нас в комнату.
Людовико оторвался от разглядывания настенной живописи и теперь все его внимание было приковано к представившейся графине. Кажется Марко изображал больше удивления, чем племянник понтифика, у него явно отвисла челюсть и по всей видимости появилась надежда, что ту дамочку в роскошном платье удастся поиметь. У самого же кардинала на лице скользнула тень сомнения. До него доходили всякие слухи о гасконской знати, но с подобными причудами маскарада он впервые встретился лицом к лицу. Перестраховка? Так обычно перестраховываются люди, которым есть, что скрывать. Последовало масса объяснений, почему графине пришлось выдвинуть свою подчиненную заместо себя и мужчина сделал вид, что все понимает, кивнув. Всякие сомнения отпали и на лице проявилась маска безмятежности.
- Благодарю Вас, графиня! Ваше радушие не знает границ, - учтиво отозвался Людо, продолжая, - не беспокойтесь, я понимаю, что весь этот маскарад вынужденная мера и не вижу в этом ничего предосудительного, но было весьма неожиданно.
Марко сообразил, что он лишний в этом разговоре, решив откланяться и ретироваться в поисках Софи, которая пришлась ему по вкусу. Возможно ему действительно сегодня что-то обломится, если не будет столь наглым и настойчивым, хотя кто знает, каких предпочитает эта Софи? Людо за него безусловно порадуется.
- Поездка была замечательной, если бы нас не застала непогода, - ответил Людовико, решив опустить подробности и не делать акцента на разбойниках. Все-таки эти душегубцы встречались не только на гасконских дорогах, ими кишел весь Хельм, в связи с неспокойной и нестабильной ситуацией в королевстве. До разбойников просто не было никому дела и они рыскали в поисках наживы. Мужчина подошел к графину, предложенного ему местного вина, - Позвольте, я сам разолью. Дождавшись одобрения хозяйки, он принялся разливать вино по бокалам.

Отредактировано Ludovico Boyle (2016-06-02 09:12:34)

+2

5

Дверь за сопровождающим кардинала мужчиной тихонько затворилась, отрезая пути к отступлению. В гостиной их осталось двое, но за стенами комнаты порхали слуги, а где-то в нижнем этаже неспешно размещались люди ее гостя, пребывающие под бдительным наблюдением, сами того не ведая. Сейчас каждый выполнял свою работу, и Генриетте можно было расслабиться - по крайней мере, выпить и побеседовать с племянником Его Святейшества, не вздрагивая от любого звука. Графиня одобрительно кивнула на предложение Людовико самостоятельно позаботиться о напитке. Губы ее не покидала вежливая улыбка - простая светская уловка, которая была призвана смягчить впечатление, на случай если глаза женщины обнаружат ее задумчивость и серьезность. Такому средству научил ее Филипп еще во времена девичества. «Ты выглядишь хмуро», - говорил будущий граф, небрежным жестом отклоняя все возражения Генриетты, - «Я могу прочитать ход твоих мыслей по твоему лицу. И совсем не важно, о чем они». Ценный урок был принят на вооружение, а младший Фосселер был обречен испытывать на себе его действие в последующие несколько лет брака. Воспоминание о муже преобразило выражение ее лица - оно сделалось более теплым и искренним, одновременно позволяя гостю принять перемену на свой счет. Между тем, Генриетта приблизилась к столику, над которым склонился кардинал Бойл, наблюдая его ловкие движения. Она в очередной раз изумилась, как этот крепкий, не лишенный светского лоска и обходительности, мужчина может иметь отношение к священным обетам? Духовные лица, которых ей доводилось встречать прежде, определенно выглядели и вели себя иначе. Впрочем, ее скудный опыт на почве почитания Отца и Матери не выходил за границы Гасконии и Хайбрэя, и она впервые видела перед собой представителя Рейниса.
- Благодарю.
Графиня приняла бокал из рук главы папской армии, задержав на нем взгляд чуть дольше, чем следовало. Густой приятный аромат вина наполнил ноздри, и Генриетта отвела глаза, разглядывая блики, скользящие по тончайшей стеклянной поверхности с гербом Фосселеров. Она стояла у окна, и пальцы свободной руки бессознательно пробежались по жесткой ткани портьер, окрашенных в цвет небесной лазури, как и прочая обстановка комнаты. Наивная роскошь сочетания белого и голубого облагораживалась золотыми элементами декора - вычурными ручками, набалдашниками, спинками мебели и картинными рамами. А в случае портьер это были тяжелые золотистые кисти, скрепляющие их по обе стороны оконного проема.
- Рада, что путешествие по нашим землям оставило у вас приятные впечатления.
«Наши земли» было довольно сильное выражение. Строго говоря, вся территория восточного герцогства находилась под управлением ее тестя, Кеннета Фосселера, в то время как графиня состояла в браке всего только с младшим сыном Его светлости, который не мог зваться его наследником. Однако женщина не упустила шанса подчеркнуть свое влияние, которое служило неплохой защитой, помимо натренированной стражи и крепких стен.
- Мне сообщили, что вы держите путь из Грайнстона. Вероятно, вы останавливались в местном аббатстве?, - сам кардинал во время их короткой «аудиенции» со служанкой об этом не упоминал, видимо, проболтался кто-то из его подручных, - Позвольте предложить тост за успешное завершение ваших дел, в чем бы они не заключались?
Генриетта аккуратно подняла бокал, щедро наполненный Бойлом более чем до половины, и позволила ему встретиться в воздухе с бокалом гостя. Мелодичный звон, возникший при их соприкосновении, походил на отрывок мелодии из музыкальной шкатулки, которой Генриетта иногда развлекала детей. Очевидно, Фосселеры ценили не только внешний облик вещи, но и определенное изящество в ее употреблении... Пригубив вино, графиня указала гостю на одно из кресел, и присела напротив сама. Темные волосы и профиль Людовико причудливо рисовались на фоне мрачного грозового пейзажа за окном.
- Милорд Бойл, вы ведь приходитесь племянником Его Святейшеству, если я правильно понимаю? Надеюсь, наш понтифик пребывает в добром здравии, и никакие бури не препятствуют его благословенному служению Отцу и Матери?
Ей следовало бы обратиться к гостю, используя более привычную формулу «Ваше Преосвященство», которую требовал сан кардинала - но у нее почему-то не поворачивался язык. Вообще-то женщина была не более ревностной петерианкой, нежели многие светские дамы, и посещала Дом Божий не чаще, чем требовали приличия - главным образом, в дни праздничных служб, свадеб, крестин и отпеваний. Однако в ее уважении к религии не приходилось сомневаться, и Генриетта даже опустила подбородок в знак почтения, когда говорила о нынешнем главе петерианской конфессии.
- Я знаю по рассказам, что Священный город не похож ни на один другой. Должно быть, вам досадно покидать его и заниматься мирскими проблемами? Дома Гасконии и даже наши места поклонения Матери и Отцу наверняка не многим напоминают то, к чему вы привыкли?
Задавая тон беседе, Генриетта полагалась на собственный опыт. Покидая центральное герцогство, которое было ее родиной, она даже не предполагала, с каким количеством новых и чужеродных явлений ей предстояло столкнуться. Особенно чувствительными оказались перемены не столько в архитектуре сооружений или во внешнем виде людей, сколько во внутреннем устройстве и того, и другого. Интересно, что думает на сей счет ее гость, очевидно не имевший привычки засиживаться за священными стенами.

+2

6

Людовико ловко разлил гасконское вино по бокалам цвета бордо на глаз, оставляя до края расстояние в одну третью пальца. Щедро и почти идеально ровно. В подобных мелочах он всегда был точен, не зря слыл искушенностью в метательных орудиях. С вином тоже самое, главное во время остановиться. Протянул хозяйке дома её бокал, который она приняла с учтивой улыбкой. Они подняли тост за удачное завершение его дел в аббатстве. Как оказалось леди уже хорошо осведомлена откуда именно он держал путь, хотя сам мужчина еще не успел обмолвиться о подобном.
- Черти, уже растрепали! Вода в штанах не держится!
Пригубив ароматное вино местного разлива, Людовико уселся в одно из кресел, на которые указала хозяйка. Напиток оказался не дурен собой, оставляя вяжущее послевкусие винограда. Гасконцы любители экспериментировать, поэтому ощущалось, что вино содержит не только виноград, но, возможно, чернослив или всего лишь показалось. Бархатное, насыщенного цвета, оно словно отражало облачение кардинала. Генриетта расположилась в кресле напротив, заводя ничем не обязывающую беседу. Леди знала толк в светских посиделках, это чувствовалось с порога. Она умела аккуратно перенаправить разговор в любое удобное русло, ловко меняя тему. Кажется только что, графиня говорила о завершенных делах Бойла в аббатстве, но быстро отошла от этой темы, уже с удовольствием интересуясь о здравии понтифика. Тонкий ход, она будто бы и не навязывала мужчине рассказывать ничего о себе, но если он вдруг захочет ответить, то примет эту информацию к сведению. Людовико сообразил, что перед ним сидит достаточно не глупая барышня и слова надо с ней подбирать более пространственные, не относящиеся к чему-либо важному, ведь она их подбирала виртуозно с долей изысканности. Отпивая очередной глоток вина из бокала, мужчина поглядывал на свою собеседницу, оценивая её способности. Он не мог с точностью сказать, насколько она искусно лжет и владеет техникой манипуляций, но мастерство с конспирацией оценил. Почему ему казалось, что не супруг графини выдумал все эти финты с переодеванием служанки? Очевидно в этом имении много секретов и это становится интересней.
- Спешу заверить вас, понтифик в добром здравии и дай сил ему Отец-Создатель и Матерь-Защитница, нести свою службу еще много лет, - достаточно коротко подытожил кардинал, снова не вдаваясь в подробности. В миру не все гладко, так зачем лишним ушам знать, что и в Священном городе не самое спокойное время? Впрочем, Людовико не сомневался, что гасконские шпионы работают исправно и всякие новости до графства доходят в срок.
Тем временем, графиня перешла к новой теме разговора о красотах Рейниса. Как же тонко она однако лавировала словами, будто в танце, подчиняясь определенному ритму и задавая беседе нужный тон. Людовико оставалось только восхищаться находчивостью в разговорах хозяйки и принимать в них непосредственное участие, медленно растягивая приятное на вкус вино. За окном продолжала разыгрываться буря, а в комнате, с казалось бы холодными голубыми оттенками, царила полная гармония, благодаря радушию Дуврской графини.
- Слухи не врут, красота Священного города запечатана в вечность. Все величие и могущество наших святых Отца и Матери, а также все, к чему была приложена рука людская, дабы увековечить их божественную сущность в архитектуре, все это вы можете встретить только в Рейнисе, - достаточно воодушевленно проговорил кардинал, делая небольшую паузу, а затем вновь продолжая, - вы наверное слышали фразы: "увидеть Рейнис и окаменеть" или же "уезжая из Священного города, оставляешь в нем сердце свое навсегда". Есть также неприличные интерпретации сия высказываний, но позволю себе о них умолчать.
Уголки губ мужчины дрогнули в некого подобии улыбки, а затем он полностью осушил свой бокал. Людовико привык разъезжать по разным частям королевства, поэтому покидал Рейнис достаточно часто. Он не был глубоко привязан к этому Священному городу, его истинный дом в Орллеи, но даже там не находилось ему места. Людо верен человеку, а именно своему дяде, но не местности и тем более рукотворным творениям людей, которые в одночасье могут превратиться в груду камней у ног. Говоря о избитых фразах о Рейнисе, мужчина незаметно увел разговор, дабы обойти тему с привязанностью к городам и путешествиями, он тоже вполне мог вести беседу в свою пользу. В этом изысканном танце светских разговоров, не только графине отведено место играть главную роль.

Отредактировано Ludovico Boyle (2016-06-10 08:56:11)

+2

7

Сколь велика была настороженность, щекотавшая изящество графского самообладания женщины, столь же прочна была ее склонность приспосабливаться к обстоятельствам. Спустя минуты, бережно отмеренные струйками дождя на стеклах, графиня снова становилась на себя похожа и играла роль приветливой хозяйки. Слегка откинувшись на спинку кресла в своем золотистом платье и рассеянно потягивая вино, Генриетта походила на фарфоровую статуэтку, которая прекрасно гармонировала с окружающей обстановкой. А вот кардинал заметно выделялся среди легкой обволакивающей неги гасконского замка. Его внешность, одеяние, манера говорить, казалось, требовали более драматичных и тяжеловесных декораций. Говорил он, впрочем, превосходно - за словами чувствовался опытный рассказчик, чьи сила и мастерство заключались в живом, возможно, даже страстном восприятии этого мира. Подобная же жизненная позиция была близка хозяйке замка, так что Генриетта подалась вперед, не скрывая свой интерес к красивому повествованию о Рейнисе. Признаться, стены ее гостиных на протяжении долгого времени не слышали ничего, кроме настороженного шепота или нарочито пустой и беззаботной болтовни. И правда заключалась в том, что графиня была уязвимой мишенью - ее легко увлечь и заинтриговать, если не заставить потерять бдительность. Последние слова лорда Бойла, таившие скользкий намек на какие-то слухи и снисходительную насмешку самого кардинала по отношению к ним, блеснули искорками легкомысленного веселья в глазах его собеседницы.
- Неблаговидные интерпретации? Вот как? - Генриетта слишком долго прожила среди гасконцев, чтобы не усвоить их тягу к пикантным подробностям, которые в титулованном обществе Хайбрэя посчитали бы неприличными; любопытство подталкивало ее задать уточняющие вопросы, однако графиня сдержалась, - Как видно, люди склонны опошлять все, до чего дотягивается их язык. И чем прекраснее объект, тем больше распаляется их красноречие.
Женщина грациозно повела плечами в такт своим словам и снова поглядела на месье Людовико, когда в разговоре воцарилась пауза. Большой удачей было бы заполучить на этот вечер собеседника, в чьей власти открыть ее чувствам и разуму что-нибудь новое, неизведанное до сей поры. Графиня Дуврширская принадлежала к числу подвижных натур, а потому ее одолевала тяга к путешествиям, новым знаниям и впечатлениям, которая гнобилась под бременем испытаний, выпавших на ее долю. Она, конечно, посетила бы Атлантию или Орллею, если бы обстоятельства позволяли ей. Поездка в монастырь на озере Илайн, редкие визиты в Раленд и окончательный переезд в соседнее герцогство - вот и все перемещения, случившиеся с Генриеттой в юности. Они лишь зародили пыл в ее душе, но не позволили узнать мир. Поэтому ее надежды в области познания такого рода связывались с разговором сведущих мужчин, но кардинал отнюдь не спешил поддержать подобную тему. Какое разочарование - подумалось женщине, которая не преминула усмотреть в этом тонкий тактический ход. Что ж, видимо пришло ее время - Генриетта покопалась и нашла в своем арсенале историю, которая удержит их беседу в границах комфорта обоих участников.
- Знаете, лорд Бойл, вы напомнили мне о том, что мой дальний предок, Абсалон Девантри, причастен к возведению Рейниса, если верить семейным преданиям. Я даже находила его имя в историческом трактате, когда жила и обучалась в монастыре, - графиня выдержала паузу и сделала глоток вина, пытаясь собрать в голове известные ей подробности, вслед за чем ее речь полилась легко и непринужденно, - Кажется, Абсалон был младшим сыном своего отца, и его будущее балансировало между смертью на войне или в рыцарском поединке, в то время как его душа не лежала к насилию над человеческим существом. Тогда он прослышал о строительстве великолепного города к югу от территорий Хайбрэя и отправился туда, имея некоторые представления об инженерии и архитектуре. Находчивому молодому человеку повезло, его приняли, несмотря на то, что для духовного сословия он оставался чужаком, и позволили принимать участие в общем деле. Однажды главный архитектор города послал Абсалона в Орллею за мрамором для отделки большого кафедрального собора. Ему пришлось провести несколько месяцев в Авелли, пока драгоценный материал доставляли из балморийских каменоломен на кораблях. В то время как он ожидал возможности исполнить свою миссию, он познакомился с прекрасной орллевинкой, к которой испытал взаимные чувства. Когда пришло время возвращаться в Рейнис, мой предок пообещал девушке отыскать ее и жениться как только храм будет построен. Впрочем, по мере возведения священного сооружения, менялся и сам Абсалон. Говорят, в тот день, когда собор был завершен, его осенило благословение Отца и Матери, которое побудило простого строителя принять обет безбрачия и сделаться бродячим проповедником. Тем самым он нарушил обещание, данное своей возлюбленной, - молодая женщина вздохнула, очевидно увлеченная своим рассказом, легкая улыбка заиграла на ее губах в преддверии того, что ей предстояло сказать, - Хотя есть и более приземленная версия произошедшего - прямо как те двоякие суждения о Рейнисе, которые вы упоминали. Возможно, Абсалон просто раздумал жениться и захотел посвятить свою жизнь путешествиям, находя в миссионерской деятельности источник пропитания. Не знаю, чему можно верить. Может, все это красивая сказка, которая наставляет на путь послушания и религиозности. Она есть в каждом благородном доме, в той или иной вариации.
Графиня задумчиво сплела кончики пальцев, глядя прямо перед собой. Мир преподносит так много вопросов и тайн, что не всегда следует дознаваться. Если бы люди подчинялись этой истине и в отношении чужих секретов, у нее находилось бы значительно меньше поводов для беспокойства. В этот момент дверь приоткрылась, и склонившийся в покорности слуга сообщил, что ужин для госпожи и ее гостя сервирован в большом зале замка.
- Можешь идти. Я лично сопровожу лорда Бойла к столу, - слова, слетевшие с ее собственных уст, прояснили сознание Генриетты и вернули ей собранность; неторопливо поднимаясь с вышитой обивки кресла, женщина уже соображала, какой дорогой удобнее и безопаснее провести кардинала в зал, - Надеюсь, вы не против небольшой экскурсии, милорд? Потому что наш путь пролегает через мою любимую часть замка.
Покинув гостиную, Генриетта нарочно не повела месье Людовико самым удобным путем, который соединял гостевое крыло с главным залом. В таком случае им неизбежно пришлось бы пройти мимо лестницы, ступени которой приведут всякого на хозяйскую половину ее владений, что в сложившихся обстоятельствах совершенно недопустимо. Сейчас там скрываются ее мальчики, а потому она должна остаться неприкосновенной, спрятанной от праздного или пронзительного взора. Графиня ни на секунду не позволяла себе исключать, что у ее гостя, может статься, хорошая память в сочетании с недобрыми помыслами, а может и указаниями извне. Она надеялась, что ее слуги и охранники, которым озвучили аналогичное требование, опекают людей Бойла с подобающей тщательностью, как это делает их госпожа.
Тем временем Генриетта двигалась веселым, прытким шагом, всегда держась чуть впереди, чтобы иметь возможность указать дорогу. Она и ее гость сменили несколько побочных коридоров прежде, чем упереться в широкую галерею - главную цель прогулки, которую запланировала графиня. Высокие потолки помещения были расписаны и ярко освещены канделябрами. Пухлые розовые лики ангелов, лукавые фигуры вымышленных антропоморфных существ, казалось, парили над головами вошедших среди летнего неба, изображенного на потолке. Однако ослепительность и роскошь галереи открывались посетителю не раньше, чем он догадается опустить взор, потому что ее стены были сверху донизу увешаны картинами в золотых обрамлениях, насколько позволяла видеть колоссальная протяженность этого помещения и человеческий глаз. Генриетта торжественно вскинула руки, обращая внимание гостя на удивительную магию пространства, и сократила дистанцию между ними, чтобы иметь возможность говорить и наблюдать реакцию Бойла.
- Многие поколения Фосселеров занимались меценатской деятельностью, получая взамен лучшие произведения мастеров. Это семейная традиция, и она продолжается по сей день - залог преуспеяния для настоящего гасконца не только в политике, но и в искусстве. Здешняя коллекция сравнительно не велика, самые интересные экземпляры хранятся в галерее замка Вианншир, который перешел во владение моего тестя. Особенно ценной в нашем собрании считается эта работа - "Мадонна с малиновкой", - они двигались достаточно медленно, чтобы рассматривать детали произведений - и Генриетта указала веером, висевшим неприметно на ее запястье, на то, о котором она вела речь, - Художник не желал с ней расставаться вплоть до самой смерти, так что предок моего мужа, Луциан Фосселер, ожидал двадцать лет прежде чем смог повесить ее у себя в кабинете. После того, как пробил час самого Луциана, его любимую мадонну перенесли в общее собрание... Безмятежность и благость в ее чертах завораживают, не правда ли? А птичка в ее руке символизирует душу - в ее сладкоголосых увещеваниях заключена мудрость нашего мира, однако никто не в силах ее разгадать.
Генриетта на секунду отвернулась от картины, чтобы уяснить, насколько Людовико интересна живопись, а также ее небольшая лекция.
- Вы можете вернуться сюда после ужина, если располагаете временем и желанием рассмотреть все подробнее.
Тяжелые двойные двери в конце галереи были гостеприимно распахнуты, провожая их в очередной коридор, воздух в котором уже полнился ароматными запахами горячего, проникавшими сюда из зала.
- Прошу вас, кардинал.
Большой зал в этот вечер почему-то напоминал Генриетте огромного зверя, свернувшегося у огня с полуприкрытыми глазами. Во времена торжественных приемов, к которым готовились по нескольку дней, слуги задействовали каждую свечу и каждый канделябр, заставляя золоченые лепнины и поверхности сверкать перед взорами восхищенных гостей. Сегодня их поспешные приготовления ограничились освещением вокруг обеденного стола, оставляя дальние закоулки занавешенными полумраком. Сонные люди, привыкшие отдыхать в этот час, сновали вокруг длинного стола, накрытого на две персоны. Когда графиня и лорд Бойл сели друг напротив друга и попробовали первые закуски, Генриетта обратилась к слуге, наполнявшему их бокалы вином.
- Думаю, можно нести основное блюдо. Наш гость наверняка устал и проголодался, - после чего она учтиво обратилась к кардиналу, досадуя на то, что трапеза проходит в столь тихой и нетипичной для Дувра манере, - Поскольку музыка и поэзия - мои главные склонности, я с удовольствием предложила бы вам наш детский хор в качестве развлечения. Однако они ночуют за пределами замка. А куртуазными поэмами наших придворных умельцев я рискую вас утомить после длинной дороги. Догадываюсь, что такие проявления искусства слишком легкомысленны для человека вашего рода занятий? И все-таки, если мы можем как-либо вам угодить, лорд Бойл, вам следует только сказать.

ООС

Прошу прощения у моих Девантрей и у Фосселеров за то, что наградила нас новыми родственниками в этом вдохновенном бреду)

+2

8

Утонченность и изысканный вкус графини вызывал интерес в мужчине. Отточенная наигранность жестов, безукоризненное воспитание и подбор нужных фраз сопутствующих месту и времени, свидетельствовали об интеллектуальной одаренности оппонентки, а также артистичности. Она заинтриговано насторожилась, подавшись вперед, услышав избитые фразы о Рейнисе, и будто бы в её глазах загорелся огонек любопытства. Что же её так заставило встрепенуться? Неужели неблаговидные толкования, которые не были озвучены вслух, но у многих вызывали жаркий интерес, вертясь на языке? О, Генриетта, похоже, любительница слушать ушами и впитывать в себя любую информацию, словно стены капеллы. Людовико готов был поклясться, что в её миловидной голове уже роем вертелись интересные истории на подобную тему. Хозяйка Дуврского замка показалась ему весьма болтливой особой, но умеющей преподносить свою болтовню на подносе с драгоценными камнями.
Разумеется, она высказалась о том, какие люди порочные, привыкшие все красивое превращать в похабщину. Что же? Оно действительно так в своем большинстве, но что естественно, то не безобразно. Однако не стоит забывать, что уникальную красоту возводят тоже люди и вкладывают свои таланты. Мужчину повеселило замечание Генриетты, отчего уголки его губ снова тронула улыбка. Хозяйка загорелась энтузиазмом рассказать старую легенду своих предков, которая была припасена в её арсенале красноречия. Что же, мужчина не прогадал, когда предположил, что в голове у графини подобных присказок множество. Он кивнул в знак согласия с её словами и откинулся на спинку кресла, принимая расслабленную позу и заинтересованно слушая. Голос женщины звучал звонко, разливаясь по всему помещению колокольчиком и будто нараспев. Она рассказывала складно и приятно, без заминок и длинных пауз. Её история была настолько живой, словно она со своим предком лично здоровалась за руку и услышала все из первых уст. Казалось, графиня чувствует себя превосходно, с превеликим удовольствием развлекая своего гостя. На миг, Людовико даже почудилось, что этой женщине явно не хватает заезжей публики, способной по достоинству оценить её искусную игру в слова. Откуда позвольте узнать столь яркое ораторское мастерство? Словно свежее масло, тающее на языке, которое только вытащили из маслобойки, и положили на блюдо – преподнесла свою историю Генриетта. Людовико уже слышал подобный рассказ в кулуарах священного города, но в иной версии. На самом деле их было масса.
- Скажем так, есть более дерзкая версия, - поигрывая пустым бокалом в руках, и интригуя графиню с первых своих слов, произнес мужчина, - Ваш предок Абсалон не только возводил храм и закладывал мрамор, но и поспособствовал распространению знаний о ведьмах. Уже давно не секрет, что Орллея пользуется любовью священнослужителей, Рейнис всего лишь неприкосновенная часть, отделившаяся от западного герцогства. В Орллеи льется реками вино, улицы пропахли развратом и похотливыми взглядами, но нет ведьм и колдунов. Знаете почему? – Людовико понизил тон голоса, будто собирался поведать графине великую тайну, - Поговаривают ваш Абсалон, влюбился в орллеинскую ведьму. Она была настолько восхитительна и сладострастна, что даже на расстоянии вскружила ему голову. Он не мог не есть, ни пить и походил на тень, даже во сне шептал её имя – Изруиль. О, милая Изруиль! – изобразил мужчина голос предка Генриетты, будто он сам его слышал - Последовали гонения на красивых девушек в Орллеи, его возлюбленную сожгли на костре. Абсталон присутствовал и видел её испуганные глаза. Он полагал, что власть над ним этой женщины растворится в очищающем костре, но ошибся. Свои последние годы он провел в вечных поисках искупления, переняв жизнь отшельника-пилигрима. Зато Орллея навсегда очистилась от колдовства.
- Но не от похоти и разврата. Что же, это всего лишь очередная история. В ней правды столько же, сколько в завтрашнем дне, о котором мы не узнаем наперед, пока не проживем.
Подытожил Людовико. В этот момент дверь распахнулась, и слуга известил о готовности стола с яствами. Действительно не мешало подкрепиться, мужчина проголодался в дороге. Вернув бокал на прежнее место, он услышал, что графиня изъявила желание лично проводить его к столу. Любезно с её стороны и весьма обходительно. Она предложила ему небольшую экскурсию, и кардиналу не приходилось выбирать, хотя любоваться достопримечательностями её замка и остальных частей, он пожелал бы после сытного ужина. Что-то в поведении Генриетты выглядело не так, словно она не желала выпускать его из поля своего зрения, будто он заглянет в неположенную комнату. Сначала маскарад со служанкой, затем вождение его по коридорам чуть ли не за ручку как маленького мальчика, а что потом? Станет охранять его сон? Интересно на это посмотреть.
- Разумеется, - согласился мужчина, стараясь не показывать на своем лице тень сомнения, и последовал за графиней в её излюбленную часть замка. Коридоры привели в богато ухоженную галерею. Невероятно! Пространство за счет правильно подобранных красок казалось просторным и светлым, будто под куполом. Картины умещались гармонично. Людовико восхитился столь изобильной красотой. Дух захватывало. Его небольшая коллекция живописи в Рейнисе по сравнению с этой галереей казалась ничтожной. Он даже на какое-то время забыл, что неистово желает отведать местной стряпни, ибо желудок требовал подкрепления. «Мадонна с малиновкой» действительно вызывала интерес.
- Я тронут столь изысканной красотой, - отозвался мужчина, ничуть не преувеличивая, - с удовольствием вернусь сюда после ужина, если сон не сломит меня.
Он решил, что непременно еще полюбуется галереей из множества картин и лучше оценит её красоту на полный желудок. На этот раз, Генриетта не стала уделять много времени красноречию и повела своего гостя навстречу приятному аромату свежеприготовленной пищи. Прислуга уже наполняла бокалы вином и поспешила за основным блюдом. Графиня принялась сетовать на нехватку развлечений, но на самом деле, Бойлу было достаточно её общества. Она вполне могла скрасить своей легкомысленной болтовней вечер.
- Благодарю Вас, миледи, за столь радушную гостеприимность, но поверьте, мне достаточно вашего общества, - отозвался мужчина, поднимая бокал, и на этот раз была его очередь произносить тост, - давайте выпьем за красоты вашего графства, чтобы Матерь и Отец ниспослали на них благодать вечную, и не тронула их рука людская, желающая очернить.
Он совершенно ни на что не намекал, склонил кубок в сторону графини, а затем испил. Слуги уже поднесли блюда жаркого, и мужчина увлекся едой. На миг он приостановился, задумчиво посмотрев на хозяйку дома.
- Расскажите лучше, кому пришла идея с маскарадом переодевания служанки? Неужели вашему супругу или это ваша заслуга?

+2

9

Утиное жаркое, источающее ароматный дымок среди металлических кружев подноса, не привлекало интерес сытой хозяйки дома. Сейчас ей кусок в горло не лез, да и час настал поздний. Генриетта отодвинула в сторону свой прибор, предназначенный для основного блюда, предпочитая ограничиться небольшим количеством фруктов да сладким вином, которым был наполнен ее требовательно протянутый бокал. Казалось, на какое-то мгновение атмосфера, воцарившаяся за столом, подействовала на графиню умиротворяюще. Есть что-то примирительное и спокойное в наблюдении за тем, как мужчина утоляет свой голод. Возможно, пыл, с которым он набрасывается на съестное, внушает женщине ощущение защищенности и гарантию от того, что она и сама может стать жертвой этого хищника. Кардинал произвел на нее благоприятное впечатление за минувшее время, однако что-то не позволяло ей чувствовать себя в полной мере свободно в собственном обеденном зале. Привычка к пустоте, которая не нарушалась посторонним присутствием в последние месяцы, или дурные воспоминания? Генриетта задумчиво отхлебнула вина, позволяя напитку согреть напряженно застывшее тело, вслед за чем ее гость изъявил намерение последовать примеру графини.
- Давайте выпьем за красоты вашего графства, чтобы Матерь и Отец ниспослали на них благодать вечную, и не тронула их рука людская, желающая очернить.
Генриетте почудилось, что зловещий мертвец, дожидавшийся у нее за спиной, наложил на ее плечи властную ледяную ладонь. Мелкая дрожь трескучим, наэлектризованным зарядом пробежала вниз по позвоночнику, проникая за тяжелую ткань платья, облекавшего ее фигуру. Двойной смысл, который привиделся ей в словах кардинала, вызывал в ней мучительную тревогу, покрывавшую все попытки держать себя невозмутимо. Повинуясь привычке, женщина отразила жест Бойла и вновь поднесла бокал к побледневшим губам, однако закашлялась после первого же глотка, как будто ее вино было отравлено или горло ее сковал сильный спазм. Схватившись за салфетку, женщина наконец восстановила дыхание, чего нельзя было сказать о ее внутреннем равновесии. Впрочем, глава папской армии взирал на нее по-прежнему благожелательно, так что врожденная осторожность и отточенные манеры не позволяли графине чем-либо выдать себя. Достаточно было и этой досадной выходки.
- Прошу прощения, кардинал, - привычная улыбка Генриетты вернулась на свое место меж ярких лепестков ее губ, - Ваш тост особенно приятно получать из уст защитника Святой Матери-Церкви. Ведь это именно ее Отец и Мать поставили в попытках оградить нас от злого умысла и колдовства, способных нас очернить, как вы изволили выразиться. Или есть что-то еще? Я слышала, в былые времена Рейнис активно интересовался политическими делами Хельма и тем, что происходило в отдельных землях Его Величества. И за примером далеко ходить не стоит. Замок Вианншир, во времена правления почтенных предков моего свекра, не единожды принимал гостей высокого сана.
Слова графини были подобны небольшой детской ловушке. Силку, сплетенному из подручного материала, который не причинит вреда сильному зверю, но задержит его в случае необходимости. Чем же ответит ее гость, не выдаст ли себя? Ведь может статься - Генриетта запоздало допустила такое предположение - те времена вернулись (или не прекращались вовсе?) и Рейнис решил вмешаться во внутреннее устройство Гасконии, раз за разом получая противоречивые известия о ее правящей семье?.. Мурашки покрывали кожу женщины от одного такого допущения. Если она окажется права, логичным было нанести удар по младшей ветви Фосселеров, более уязвимой и изолированной от столицы. Но какому плану отдал бы предпочтение Святой Престол?..
- Расскажите лучше, кому пришла идея с маскарадом переодевания служанки? Неужели вашему супругу или это ваша заслуга?
Отвлеченная вопросом, Генриетта вновь перевела глаза на Людовико, предпочитая ранее созерцать полумрак.
- Похоже, что мои предыдущие объяснения вас ни капельки не убедили. Или Рейнис возьмет эту уловку на вооружение с моей легкой руки и через ваше посредничество? - звонкий смех графини, в котором не осталось и следа былой беззаботности, воспарил над этой сценой полуночного застолья, - Вы угадали, этот трюк - моих рук дело. Видите ли, получая во владение довольно обширные земли - бОльшие, чем все то, на что ты когда-либо претендовал - иногда приходится импровизировать. Вслед за приходящей властью ширится и груз ответственности. Может быть, вам доводилось испытывать на себе то, о чем я говорю, милорд Бойл, не в пример чаще, - приятная улыбка озарила лицо женщины, отвечая на потребность смягчить ее дальнейшие умозаключения, - Скорее всего вы слыхали, что маскарад - любимое развлечение гасконской знати? Когда на всех надеты маски, шанс отделить друзей от врагов невелик. Однако пока маска только на тебе, она наделяет неоспоримыми преимуществами... Или вас больше интересуют подробности, кардинал? Хотите узнать, как повели бы себя мои люди, почуяв опасность? Что бы я приказала им сделать, сочтя вас подозрительным человеком? Как бы они защищали свое поместье и госпожу? Убили бы вас и вашу свиту или, во всяком случае, попытались бы это сделать?.. Боюсь, мой ответ не понравится вам, милорд Бойл, хотя вы не должны быть в обиде. Как человек, управляющий армией, вы можете это понять. История знает примеры, когда под плащом домино скрывалось оружие, которое пускали в ход... - Генриетта выдержала паузу, стараясь не быть чересчур драматичной и терпеливо ожидая момент разрядить обстановку, - Разумеется, вам не следует принимать сказанное на свой счет. К вам это не имеет никакого отношения, ведь вы в Дувре гость, а не злоумышленник.

+2

10

Голодный мужчина готов проглотить увесистого кабана и не почувствовать. Бойл интенсивно орудовал столовыми приборами, наслаждаясь сочной, поджаристой уткой, не в меру жирной и душисто приправленной. Он старался не спешить в поглощение пищи, но нажористая корочка дичи прямо кричала поскорее опустить её в свой желудок. Смакуя жаркое, Бойл мог пробудить аппетит в любом рядом стоящем и сидящем, но видимо не в хозяйке дома.
Мужчина даже не заметил, что Генриетта выбрала вино и фрукты, не притронувшись к основному блюду. Видимо не голодна. Действительно поздний час, дамы в такое время ограничиваются легкой пищей, стараясь блюсти фигуру. Тост сказанный кардиналом, оставил бледный вид на лице графини или это игра теней? Людовико не подал виду, увлекшись едой, но исподлобья, периодически бросал взгляд на женщину. Она словно подавилась вином, в горло не пошло, хватаясь за салфетку тонкими пальчиками, судорожно и напряженно. Холодок пробежался по телу? Озноб? Или что-то большее?
Генриетта с самого начала их знакомства вела себя подозрительно, хотя у нее не было оснований вести себя подобным образом. В чем дело? Она навеяла своим поведением загадочность обстановке. Мужчина с аппетитом, запил очередной кусок утиного жаркого. Он надеялся, что не произвел на графиню впечатления неотесанного разбойника с большой дороги, но право же, яства были настолько вкусны, что хотелось хватать и заглатывать инстинктивно со звериной охотой. Ведь из-за разбойников она устроила маскарад, но разве посмеют они сунуться на территорию знатных владений? Они не настолько безумны, чтобы нарваться на пику. Эти люди обычно орудуют на больших дорогая, но не шныряют по чужим домам с кучей стражи. Они воры, убийцы, но не самоубийцы. Ох, темнила Генриетта! Начиная от своего нелепого маскарада вплоть до своего поведения, словно боялась навлечь на себя беду. Людовико не интриги приехал расследовать, а всего лишь устроиться на ночлег и отправить по утру в путь, поэтому его не сильно волновали грехи хозяйки Дуврского двора, но что если он узнает что-то, из чего в последствие можно извлечь выгоду? Заманчиво. Графиня сама себя выдаст, если он примется задавать наводящие вопросы, достаточно подождать и подловить её, когда она более всего нервничает и сбивается со слов. Он продолжал наслаждаться пищей как ни в чем не бывало, не выдавая себя не чем, а скорее наоборот завораживая поеданием еды. Выглядело это скорее так, словно он желал предложить Генриетте сочные утиные бедрышки, чтоб она пожалела, что отказывается от вкусного яства. Может граф с графиней развлекаются играми в переодевания? Кто знает, что на уму у этих гасконцев. Однако этим вряд ли удивишь публику и не получится хорошего шантажа.
Меж тем, Генриетта вновь зачирикала словно птичка, приняв свой естественный облик искусного рассказчика, будто вино попавшее не в то горло, совершенно никак на ней не отразилось. Что-то изменилось в её монологе, много вопросов. Выспрашивание про политические дела Рейниса в отдельных частях Хельма? Интересно. Она решила подергать за ниточки, чтобы что-то выяснить для себя? Людовико даже бровью не повел, лишь положил кусок утки себе в рот, тщательно разжевывая. Тем самым давая понять, что он поглощен процессом. Однако, когда он затронул более животрепещущую тему с недавно продемонстрированным маскарадом, Генриетта с воодушевлением выложила ему теорию, как поступят её люди почуяв врага. И много ли таких врагов? Неужели граф успел таковых опасных недругов нажить, что необходим балаган с переодеванием? Кому же они так насолили? Слухов много ходит о Фосселерах, но пока они живут в мире со святой церковью, не было нужды копаться в их грязных делах, если они разумеется, не затевают что-то против папы. Так какова же тайна Генриетты?
- Злоумышленник может быть в кардинальском одеянии, а Вы уже сняли свою маску, - рассмеялся мужчина, его позабавила теория графини. В чем-то она действительно права, но если всем рассказывать о своих методах борьбы с врагами, то вряд ли долго проживешь. Люди любят поболтать за вином и яствами. Мужчина расправился с уткой, слуги поспешили убрать ненужные подносы.
- Вашими методами могут воспользоваться враги, не рассказывайте об этом первому встречному кардиналу, - на этот раз Людовико лукаво улыбнулся графине, допив свое вино. Он выглядел сытым, - Благодарю за прекрасный ужин, графиня, накормили голодного путника до сыта. Могу я просить Вас, проводить в устроенные для меня покои? Заодно расскажите по дороге в чем провинились, раз враги желают пробраться в ваш дом. Я приму Вашу исповедь.
Он не был священником и не давал положенных обетов, кардинальское облачение досталось Людо исключительно по воле понтифика. Он хотел видеть своего племянника подле себя, но Генриетта об этом ничего не знает. Ей и не требуется знать, на один вечер можно побыть священником.

+2

11

Похоже, что ее ненавязчивые угрозы не оказали положенного воздействия на кардинала Бойла. В силу наивности или неопытности графиня верила, что ее рассказ о преданных и обученных защитниках этого дома способен предостеречь того, чьи помыслы не чисты. Однако папский племянник продолжал держаться развязно и даже позволил себе несколько более дерзких, двусмысленных замечаний. Так какова его игра? И почему он так спокоен? Неужели чувствует себя неуязвимым даже здесь, вне стен Святого города, отдыхающих под лучами гостеприимного солнца и бдительным оком его гвардейцев? Давно ли он поставил себя выше правил военной тактики, которая категорична и безжалостна при численном перевесе противника? Или же перевес на его стороне, а она, Генриетта, чего-то не замечает?.. Графиня зябко свела плечи, отреагировав на игривое высказывание гостя по поводу сброшенных масок и кардинальских одежд. Его карминовая мантия действительно выделялась на фоне всего, что их окружало. Генриетта выдохнула - любопытный выбор, сделанный отцами Святой Церкви. Такое облачение легко запачкать грязью, а вот кровь на нем как будто не видна... За этим последовал громкий, расслабленный смех кардинала, который видимо наслаждался моментом. Он выглядел слишком уверенным, слишком невозмутимым - определенно, он что-то замыслил или же..был невинен как жертвенный агнец? Однако по лицу мужчины сложно было разобрать, какая из двух догадок верна. На нем светилась смесь довольства от удачной трапезы и наслаждения от безоговорочной власти над женщиной, по крайней мере, в их вербальном поединке.
- Я не так часто принимаю кардиналов. По правде говоря, вы первый. Впрочем, я обязательно учту ваш совет, чтобы не посрамиться в дальнейшем, - леди Девантри вновь овладела собой, и уголки ее губ дрогнули, стараясь изобразить улыбку; прохлада наполняла большой зал то ли являясь предвестником ночи, то ли обыкновенным следствием разреженного студеного воздуха, принесенного в Дувр грозой - поэтому графиня была рада наконец покинуть это место, она отодвинула стул и поднялась, пристально глядя на Людовико, - Вы не находите, что на дворе поздний час для священного таинства исповеди?.. На мне нет грехов, за которые не было бы принесено покаяние Отцу нашему. И, честно говоря, вы разве не считаете, что тот, подле кого нет злопыхателей, желающих вторгнуться в его дом и его жизнь, является пустым местом? Особенно когда этот человек имеет влияние в обществе?.. Прошу вас, - добавила женщина, направляясь в сторону выхода.
Служанка, которая терпеливо ждала госпожу у высоких дверей, сообщила ей, какие именно покои приготовили для кардинала. Гостевое крыло представляло собой множество похожих комнат, которые были устроены хозяевами в западной части дворца на случай балов и многодневных приемов. В нем могли с комфортом разместиться от семидесяти до ста человек, но сегодня этого не требовалось. Достаточно того, что Генриетта сможет наконец избавиться от внезапного гостя, заставившего ее нервничать.
Дорога до покоев, обещавших усталому страннику крепкий сон, прошла в примирительной тишине. Широкие, ухоженные коридоры сменяли друг друга и сопровождали их припозднившуюся "прогулку" глухим стуком дождя, который умерил свой пыл, но не свои амбиции. Некоторые проходы таились в дымчатом полумраке из-за того, что порывы ветра задули свечи, а слуги не успели этого исправить. Генриетта хорошо ориентировалась даже в темноте и ощущала обязанность подсказывать кардиналу, чтобы он не оступился. По мере приближения обоих к цели, стали различимы голоса и шорох слуг, которые торопились устроить все в лучшем виде к хозяйскому появлению.
- Ну вот мы и пришли. Благодарю за ваше общество, милорд. Надеюсь, я могу рассчитывать на него и за завтраком? Вы же не оставите дворец с рассветом? 
Генриетта церемонно поклонилась и вопросительно вскинула брови, интересуясь планами папского представителя. В этот момент из комнаты, у порога которой они прощались, стремительно выскочила гибкая, розовощекая Софи в сопровождении волокиты, который служил доверенным лицом Бойла. Заметив господ, они присмирели и застыли поблизости, приняв выжидательные позиции.
- А, Софи, вот ты где! Вы все подготовили как следует?
- Да, мадам.
- Чудесно. В таком случае идем со мной! Доброй ночи, кардинал Бойл.
Отдав последнюю дань вежливости, Генриетта повернулась и скрылась из виду, шелестя юбками. За ней по пятам шла служанка, бросавшая любопытные взгляды на покидаемых ими мужчин.

+2

12

Графиня направилась в сторону выхода из обеденной залы, поэтому Людовико не мог разглядеть, какую эмоцию отразило выражение её лица после сказанных слов. Скорее всего она как и прежде пыталась выглядеть спокойной, непроницаемой и предельно вежливой. Даже интонация её голоса не изменилась, ровная речь, словно выученная наизусть. Мужчине ничего не оставалось как последовать за ней. Кажется его привольные фразы не входили в уклад светской беседы, которую вела женщина, словно Генриетта боялась оступиться, сбиться со своего заученного текста и показаться в неблагоприятном свете. Что же, она правильно поступала, вдруг это была всего лишь проверка? Хотя на самом деле, кардинал не преследовал цели разоблачить её в ханжестве или открыть в ней склонность к моветону, скорее найти что-то более существенное. Только что?
- Безусловно Вы правы, час поздний. После трапезы я почувствовал прилив сил, поэтому совершенно забыл о времени. Прошу простить меня за столь неуместное предложение. Даже не сомневаюсь в вашей безгрешности, - вежливо отозвался Бойл, выходя за хозяйкой дома и попадая в вереницу бесконечных коридоров. Он следовал за ней молча, уверенным, размеренным шагом.
Тишина сопровождала их всю дорогу, вплоть до его покоев, где он должен был провести ночь.
- Нет грехов? Самоуверенно. Слишком самоуверенно. Принесла покаяния? Прилежная петерианка, значит? Неужели? Сомневаюсь. На каждом есть грехи и молитвы их не очистят. Она явно что-то скрывает, старается поскорее избавиться от меня. Интересный исход. Может Марко что-нибудь разнюхал?
- Разумеется, вы можете на меня рассчитывать утром, миледи. Еще раз благодарствую за искусительный ужин и приятную компанию за столом, - отозвался Бойл с безмятежной, показательной вежливостью, находясь уже возле своих покоев. В этот момент на горизонте возник Марко с сияющим выражением лица. В глазах его было все написано, что ничего он не разнюхал, а скорее нанюхался ароматов в воздухе и одурманился их местной красотой. Бесславный герой девичьих сердец. Розовощекая Софи появилась первая, показавшись на глаза своей госпожи и женщины плавно удалились восвояси, распрощавшись. Людовико пожелал доброй ночи графине как того требовали правила этикета и зашел в помещение, а за ним проскользнул Марко.
- Я так понимаю ты собираешься сегодня ночью сторожить молочного цвета груди той красотки, угадал?
- Ну, не тебя же мне сторожить? Ты большой мальчик, справишься! - по-дружески Марко, постучал кардинала по плечу и налил себе из кувшина вина, который был предусмотрительно оставлен на столике вместе с бокалами. Он выпил залпом, явно для поддержки духа.
- Не забудь попросить её одеть лучшее платье графини! - саркастично усмехнулся Бойл, откинувшись на мягкую, огромную кровать. Признаться кости его затекли в поездке и получить блаженное расслабление его тело мечтало давно. Друг выпил еще бокал залпом, не удовлетворившись одним, а затем направился в сторону к двери.
- Мне все равно его придется снять. Зови, если что потребу....

Фраза осталась незавершенной, Людовико её просто уже не расслышал. Он не был настроен осматривать предоставленные ему покои, неожиданно сон забрал мужчину в свои оковы. Буквально на секунду соприкоснувшись с кроватью, он ощутил как веки его наливаются свинцом и усталость обрушивается снежной лавиной с Алых гор. Будто ему подсыпали сонной травы, а может так оно и было? Он хотел сказать, чтобы Марко находился поблизости, ибо подозрительно много гвардейцев скопилось возле хозяйки, охраняя её тело. Он хотел еще что-то сказать. А, наверное, спросить заметил ли Марко что-нибудь подозрительное? Разумеется, не заметил, погруженный в любовные игрища. Все вопросы и просьбы провались в темную бездну, которую окунулся племянник понтифика. Пробудился он среди ночи от истошного крика женщины или падения какого-то тяжелого предмета на мраморный пол? Резко дернувшись на кровати, мужчина приподнялся, встряхнув кудрявой головой. Она у него трещала не хуже двери в какой-нибудь унылой лачуге. Гасконское вино сыграло с ним злую шутку и по ходу не пришлось по вкусу организму. Он заморгал глазами, пытаясь разобрать, где находится? Свечи в подсвечниках уже давно погасли. Лунный свет, пробивающийся в покои через окно оставлял на полу причудливые тени. Мужчина не сообразил, что собственно его пробудило? Крик? Откуда? Скорее всего дурной сон. Во рту пересохло, поэтому он подошел к кувшину, но пить вино ему уже слабо хотелось, а воды явно не предвиделось.
- Где Марко, черт его за ногу дери?!
Людовико желал попросить отыскать его воды. Видимо придется самому. Камин еще не погас, поэтому кардинал зажег лучину и отыскал свечу, чтобы не бродить в кромешной тьме. Выйдя из покоев, он направился по коридору, удивляясь, почему ему на каждом шагу не попадаются гвардейцы, которыми был нашпигован дворец с вечера. Неужели все спят? Коридор заворачивал, повсюду запертые двери. Куда подевалась прислуга? Людо не считал, сколько встретил запертых дверей на своем пути. Он сворачивал, долго шел и в итоге, ему уже стало казаться, что совершенно потерялся в бесконечном лабиринте коридоров. Пройдя лестницу, кажется, мужчина оказался в другом крыле замка и вдруг его взору представилась одна из дверей, слегка приоткрытая, откуда падал тусклый свет. Кардинал направился к нему. Подойдя к двери, он тихо позвал Марко, но никто не откликнулся.
Мертвая тишина. Людо зашел в покои, не зная, кому они принадлежат, но повсюду витал аромат душистой воды. Лаванда? Шалфей? Кажется покои принадлежали самой Генриетте, кардинал сделал сей вывод, обнаружив её портрет на стене. В оформлении комнаты чувствовался вкус хозяйке, на небольшом, узорчатом столике одиноко догорала свеча в подсвечнике и лежал изысканный кинжал. Мужчина поставил свой подсвечник рядом, коснувшись ручки холодного оружия, украшенной дорогим камнем. Он осмотрелся по сторонам и его внимание привлекла фигура в углу, завешанная светлой материей. Подойдя к ней, Людовико сдернул ткань и его взору открылось лицо мраморного ангела в саже? Скульптура явно побывала в пожаре, но зачем хранить подобное в своих покоях?

Отредактировано Ludovico Boyle (2016-09-06 23:24:00)

+2

13

Генриетта нехотя открыла глаза, чувствуя, как возвращается сознание, медленно побеждающее дремоту. Она поморщилась, как в детстве, ощущая тяжесть во всем теле из-за неудобной позы, в которой она лежала. Несколько золотых веснушек, умело замаскированных пудрой, вновь проступили на ее усталом, и оттого обманчиво юном лице. Графиня не вполне осознавала, где она находится и почему заснула в платье, однако ощутив рядом с собой два легких тела и горячее дыхание, касавшееся кожи, она вспомнила. Женщина тихо повернула голову и уткнулась в светлую макушку своего младшего сына, который крепко спал в материнских объятиях. Ее распущенные волосы смешались с мягкими кудряшками малыша, так что их было непросто отличить друг от друга. По другую руку от нее спал второй мальчик, наследник графа Фосселера, закрытые глаза которого обрамляли длинные угольные ресницы. Его голова покоилась на плече Генриетты, и она осторожно переложила сына на подушку прежде, чем приподнялась с постели.
Покои ее сыновей были окутаны медовым полумраком. Тяжелый коричневый полог кровати отдернут, по полу и потолку протянулись дрожащие тени, а в дальнем углу комнаты дремала служанка, склонив голову перед зажженной свечой. Графиня нащупала домашние туфли, аккуратно поставленные у подножья кровати, и укрыла детей одеялом, одновременно прислушиваясь к происходящему за стенами. Дождь, мрачно стучавший в стекло, когда она пришла укладывать мальчиков, перестал, и в коридоре было тихо. Все звуки, наполнявшие дворец, замерли до утра, и он отдыхал во власти спокойного, сладкого сна, центром которого казалась эта комната. Графиня не могла сказать, сколько времени провела здесь, но ей пора было возвращаться в свои покои. Она взяла свечу и легким прикосновением подняла девушку, шепотом приказав запереть за собой на ключ.
Снаружи в коридор не проникало света - похоже, ночь была в своем зените. Беззвездные просторы неба, покрытые темными облаками, обнимали дворец, приникнув к нему вплотную. Полы в этой части жилого крыла устилали затейливо сотканные ковры, которые скрадывали любые перемещения слуг, чтобы те ненароком не потревожили членов графской семьи. Генриетта направлялась в свою спальню, бессознательно прислушиваясь к звуку собственных шагов, шороху платья и скрипу паркета. Графиню отделял последний поворот от места ее отдыха, как вдруг она запнулась о неровность, посмотрела себе под ноги и замерла... Шаги неторопливо продолжались - теперь она слышала их отчетливее, как и монотонный звук паркета, лежащего этажом ниже. Рука, сжимавшая свечу, качнулась нервной дрожью. Генриетте больше было не до отдыха, не до безделиц, занимавших ее мгновение назад. Она должна была проверить - слуги ли это разгуливают по ее дому в столь поздний час, и если да, то кому они подчиняются. Графиня осторожно сошла вниз по мраморным ступеням, стараясь держаться спокойно и не создавать шума. Когда она вступила в новую сеть коридоров, шаги прекратились, зато вместо них ее слуха достигли какие-то новые звуки - возня и человеческие голоса, которые звучали взволнованно. Хозяйка Дувра в некотором замешательстве показалась из-за поворота, проклиная себя за то, что не захватила кинжал, прежде чем затеять преследование. Просторный холл, в который ее привела предосторожность, не был освещен, и только темный ряд теней указывал на статуи и вазы, помещенные вдоль стен. Впрочем, несмотря на скверную видимость, леди Девантри явственно слышала и наблюдала признаки настойчивой борьбы в дальнем конце помещения. Она подкралась ближе, различая напряженное дыхание этих людей и их неразборчивый прерывистый шепот. Что же ей делать? Стоит ли выдавать свое присутствие и разнимать мужчин?.. Глаза графини привыкали к новой обстановке до тех пор, пока она не различила, что одной из "теней" был вовсе не щуплый мужчина с длинной (в лучших гасконских традициях) шевелюрой, а..девушка. И, кажется, противоборство этих полуночных авантюристов вовсе не имело своей целью причинение вреда.
- Эй вы!..
Генриетта не сдержала возмущенный возглас, эхом отлетевший от высоких стен и наконец-то приковавший внимание парочки к ее особе. Как она и ожидала, они тут же отцепились друг от друга и ринулись прочь, не желая дожидаться праведного гнева госпожи. Графиня не собиралась преследовать этих двоих, а просто продемонстрировала своим появлением, что ночные экскурсии по дворцу она не приветствует. Была ли то Софи со своим давешним ветрогоном или другая парочка - Генриетта не имела ни малейшего представления, как и намерения выяснять. Она просто развернулась и возобновила путь к своему островку уединения, который так бесцеремонно прервали.
Наконец уроженка Хайбрэя увидела впереди приоткрытую дверь своей спальни, через которую проникала теплая лужица света. Такое положение вещей не настораживало женщину - она не стала запирать покои, отправляясь к сыновьям, ведь думала, что покидает их ненадолго. Графиня предвкушала, как распустит тонкие переплетения корсета и погрузит тело в мягкое небытие царства Морфея. Усталость минувшего вечера навалилась в одно мгновение, и она совсем не ожидала того, что представится ее взору стоит ей пройти внутрь. Оказавшись на пороге собственных покоев, Генриетта вздрогнула всем телом и едва не уронила свечу, увидев мужчину, стоявшего к ней спиной. Она немедленно узнала эту чернильную гриву волос, которую созерцала на протяжении долгих часов накануне. Но то, что вынудило женщину утратить присутствие духа вторично, скрывалось за фигурой кардинала. Статуя ангела, привезенная из поместья Сен-Клу - она была слишком искусно вылеплена, чтобы оставить ее в провинции, но слуги так и не смогли ее очистить. Лик ангела был так же черен, как и шевелюра кардинала Бойла. Зачем она держала его в собственных покоях? Изящная статуя, спасенная из огня той роковой ночью, была насквозь пропитана воспоминаниями, страхом и отчаянием, которые хотелось вычеркнуть из жизни. Произведение искусства, прежде вызывавшее в графине только восхищение, теперь вселяло ужас. Она накрыла статую отрезом ткани, собираясь позже от нее избавиться. Теперь же материю комкал в руках этот человек, который невесть как здесь оказался и почувствовал необходимость прикасаться к ее вещам.
- Что вы здесь делаете..милорд? Если вы заблудились, вас наверняка удивит, что вы находитесь в моих личных покоях, не меньше, чем удивляет меня.
Генриетте стоило ощутимых усилий разговаривать вежливо. Усталость и непонимание происходящего, замешательство, страх сменяли друг друга в аккуратной последовательности. Взгляд женщины стремительно метнулся в сторону кинжала. Успеет ли она схватить его и защищаться в случае необходимости или разумнее будет броситься к двери?.. И все-таки какой-то уголок сознания рассчитывал, что это неприятное недоразумение, и дело получится уладить миром. А пока ей предстояло это выяснить, графиня не ступила шагу, продолжая сжимать в пальцах увесистый подсвечник, который играл огненными бликами в ее длинных распущенных волосах.

+2

14

Чем вообще занимаются в этом замке? Какие ритуалы проводят? Мрачное личико ангела выглядело зловеще в обгоревшем обрамлении. Кардинал удивленно разглядывал идеально исполненную статую неизвестного скульптора. Мастер явно постарался над своим произведением искусства. Большим пальцем Людо провел по щеке фигуры, словно надеясь стереть следы сажи. Видимо ни у кого не получилось. Отец-создатель, зачем подобное оставлять? Если хорошенько подумать и вспомнить, то определенно можно сказать, что во дворце все сочеталось, чувствовалось, что у хозяев весьма эстетичный вкус, но этот мрачный гротеск совершенно никуда не вписывался. При том же иметь подобное в своих покоях, чьи бы они не были, стал бы только безумец. Наверняка эта скульптура стала свидетельницей чего-то трагичного и ужасного. Она вряд ли подлежит восстановлению. И все-таки, племянник понтифика склонялся к мысли, что покои принадлежат хозяйке. Весьма и весьма загадочная дама. Мужчина и не заметил как совершенно забыл зачем он собственно шел, остатки сна словно рукою сняло. Находясь в своих размышлениях он не расслышал мягкую поступь графини, которая возникла на пороге. Зато голос её отозвался звоном по помещению, заставляя Людовико очнуться и повернуться навстречу Генриетте. Он сжимал светлую материю в своей руке, вглядываясь в лицо вошедшей, подсвечиваемое свечой в подсвечнике, который она крепко обхватила. В её тоне чувствовалось возмущение, удивление и непонимание? Смесь чувств, которые она снова пыталась устало скрыть, замаскировать под вежливость или уже не пыталась, а может выходило не очень? Не слишком ли много секретов и маскировки для одного замка? Женщина кинула быстрый взгляд в сторону кинжала, а затем вновь уставилась на Людовико, вздернув носик. Этот жест кардинал не упустил из вида. Неужели она действительно помыслила, чтобы кидаться к оружию? Он выглядел настолько не дружелюбно? Кажется ей уже приходилось совершать что-то подобное. С такими эксцентричными особами нужно быть крайне осторожным, она явно умела пользоваться этим кинжалом, иначе бы не хранила возле подушки у изголовья. Даже больше, Генриетта знала толк в оружие.
- Я разыскивал своего слугу. Удивительно, что попал в ваши покои.
В горле пересохло, поэтому голос осип. Назвал Марко слугой? Он его уже лет пять так не называл. Главное не делать резких движений и говорить как можно спокойнее и вежливее, кто знает, что придет на ум графине этого чудного загадочного замка с мрачными статуями? Вдруг она устраивает ритуалы в своих покоях? Прыгает у костра и поет еретические песни. Все это сущая ерунда, но что скрывала Генриетта? Какой секрет припрятала под пологом своей кровати? Чей скелет томился в её сундуке? Ночью можно нафантазировать всякое, чего только не померещиться с просоню! Ночь - это то самое время, когда темная завеса приоткрывается и наружу выступают самые сокровенные тайны. Что надумает сделать графиня, сжимая металл подсвечника до побледневших кончиков пальцев? Мужчина выпустил ткань из руки, материя плавно скользнула на пол, будто это её законное место. Черты лица хозяйки покоев подсвечивала свеча, подчеркивая их остроты. Волосы светились золотом. Людо сделал шаг вперед, он на мгновение представил как можно завернуть руку Генриетты и выхватить подсвечник, чтобы она никому не навредила. Однако это крайняя мера, он надеялся, что женщина прислушается к здравому смыслу и не совершит необдуманную глупость. На всякий случай, племянник понтифика стоял на достаточном расстоянии, чтобы быстро среагировать.
- Позвольте узнать, зачем вы храните у себя подобные вещи? Поклоняетесь языческим богам?
Что он мог еще предположить? На самом деле все могло быть гораздо хуже и глубже. Он смотрел на неё в упор, свет её свечи попадал на его лицо, но не ослеплял. На столике также догорали свечки, но от них почти уже не излучалось света, а скорее исходили тусклые блики. Вряд ли он что-либо выяснит, он и не пытался задавая подобные вопросы, просто хотел отвлечь графиню. Во время ужина она энергично болтала и возможно, сейчас тоже переключится на болтовню, хотя поздний час. Что если он не должен был видеть того, что уже увидел? Графиня вполне способна решить, что он шпион и что-то вынюхивал, ведь она определенно чего-то опасалась. Что если она все-таки вздумает кинуться к кинжалу? И тогда кардинал делает еще один шаг ближе к столику с кинжалом, преградив ей путь к желаемому.
- Я вам не враг, вы можете мне доверять.
Слышать подобное от малознакомого человека, наверное смешно и кажется не правдоподобным? Однако Людовико желал показать, что настроен вполне дружелюбно. Он не хотел неприятностей, желая расположить хозяйку гостеприимного замка к себе. Кто знает, что она напридумывала в своей голове? Женщины слишком впечатлительны, лучше сразу расставить все точки в предложениях, пока не поздно.

Отредактировано Ludovico Boyle (2016-09-26 20:23:21)

+1

15

Генриетта пристально наблюдала за кардиналом, отметив, что он делает то же самое с тех пор, как обернулся на звук ее голоса. Графиня не пыталась распознать намерения мужчины по его лицу, ибо царящий полумрак и общая напряженность сложившейся ситуации мешали ей это сделать. Гораздо важнее сейчас были действия и..слова? Племянник понтифика настаивал на том, что его появление в спальне хозяйки дворца всего лишь случайность. Находись она в более благостном расположении духа, Генриетта непременно усмехнулась бы - такой удачливостью (или невезучестью?) мог похвастаться мало кто из гостей Дувра. Вернее, не мог никто. Однако графиня боялась не посягательства на ее верность супругу - ах, если бы все было так просто, она не ютилась бы в дверях собственной комнаты, не решаясь войти. Окружавшая их обстановка неуловимо изменилась, когда кардинал шагнул вперед - и она без труда угадала цель этих перемещений. Дочь Хайбрэя напряженно следила за движениями Людовико - его уверенная, твердая походка красноречиво намекала, что вступать в противоборство за кинжал, к которому он ненавязчиво приближался, не стоит. Еще несколько шагов, и фигура Бойла преградила Генриетте путь к ее оружию. Впрочем, тот факт, что мужчина и сам не предпринял попыток воспользоваться кинжалом, вопреки худшим ее ожиданиям, должен был обнадеживать. Графиня ощутила нечто смутно похожее на облегчение, одновременно изучая кардинала с головы до пят на предмет наличия у него собственного оружия. Совершенно неожиданный вопрос молодого военачальника заставил женщину оторваться от "увлекательного" занятия и в замешательстве вскинуть голову.
- Я...что? - графиня уставилась на Людовико, не веря ушам, затем странная перемена коснулась ее лица, и она быстро прикрыла ладонью уста, однако нервный смех успел заявить о себе, - Нет-нет. Неужели я произвожу такое впечатление? - сквозь смех пробормотала женщина, силясь с собой совладать, - Я, как и вы, чту Отца, Мать и всех, кого полагается..всех - то есть не других богов, а отцов и служителей Святой Церкви, разумеется. А это.. - наконец она справилась с первым порывом (даром что хозяйка дворца, мать, а развеселилась точно незамужняя девица) и отняла руку от лица, изображая неопределенный жест в сторону проклятой скульптуры, - В поместье, которое прежде было баронским наделом моего мужа, случился пожар. И перед вами всего лишь его результат.
Возможно, вопрос о ее вероисповедании был не таким уж надуманным и забавным. Во времена, когда Гасконией управлял Флориан Фосселер, в темных уголках герцогства распространялись слухи, что не все представители его семьи ревностные петерианцы. Да она сама могла свидетельствовать, что досужьи домыслы людей на этот счет не были такими уж беспочвенными, ведь она видела старика своими глазами... Однако разум Генриетты предпочел не углубляться в старательно игнорируемые ею подробности, не позволяя холодку вновь пробежать по коже. В конце концов она Девантри, носит эту фамилию до сих пор по обычаю хельмовских женщин, и ни у кого не находилось повода упрекнуть членов ее семьи в еретических настроениях. Мысль прервали неуклюжие попытки Бойла уверить ее в собственной благонадежности. Странно, он вел себя слишком невозмутимо для человека в его положении. Генриетта почему-то была уверена, что окажись она на месте незадачливого кардинала, то есть не в то время и совсем не в том месте, где ее ожидали увидеть, она воплощала бы всем своим видом неловкость и замешательство. А вот ее гость напротив, делал все наверняка, без колебаний и озадаченности. Военная выдержка? Нет, светские манеры месье Людовико слишком развиты, чтобы вообразить его непрошибаемым военным. Впрочем, пожелай он причинить ей вред - давно бы это сделал.
- Позвольте?
Генриетта решительно подалась в направлении родственника Его Святейшества, а вернее, того злополучного столика, который он загораживал своим телом. Если присмотреться повнимательнее, то помимо кинжала и свеч на нем также покоился стеклянный графин, наполненный заботливыми руками прислуги. После испытанного только что калейдоскопа эмоций хозяйка дуврских земель всего лишь намеревалась утолить жажду.
- А вы не особенно растерялись, милорд, - заметила женщина, ставя подсвечник, который держала все это время, подле других и не обращая внимания, что подобное наблюдение неуместно по отношению к служителю церкви.
Она неторопливо вынула из графина фигурную пробку, отмеченную гербом Фосселеров, как и прочая домашняя утварь, и терпеливо наполнила один из бокалов. Отполированное лезвие кинжала, лежавшего теперь на расстоянии вытянутой руки от своей обладательницы, сверкало пробегающими по нему огненными бликами. Сделав глоток воды, Генриетта приняла непринужденную позу, опираясь рукой о столешницу и повернулась к гостю, припоминая его слова.
- Не знаю, где скрывается ваш человек, но мои слуги по-прежнему в вашем распоряжении. Могу позвать кого-нибудь немедленно, - графиня отыскала глазами небольшой колокольчик, который обычно использовался для вызова слуг, но замялась, - Хотя, полагаю, это не самая лучшая мысль в сложившихся обстоятельствах.
Не хватало, чтобы гостя обнаружили в ее покоях среди ночи.

Отредактировано Henriette Devantri (2016-09-28 03:50:01)

+1

16

Графиня разразилась звонким смехом. Удалось отвлечь и снять нарастающее напряжение, которым моментально пропитывались стенки помещения. Кардинал не был настроен на борьбу с женщиной за оружие посреди ночи. Уголки его губ дрогнули в облегченной улыбке, отражаясь в тусклом свете свечи оскалом белых зубов. Графиня поделилась историей о трагичной участи мраморного произведения искусства. Пожар. Мужчина предполагал подобный ответ, черная сажа результат пожара, но с языческими ритуалами вышло весьма кстати. По крайней мере, это заставило Генриетту отвлечься и расслабиться, почувствовав себя более непринужденно. До него доходили слухи о произошедшем, но святая церковь давно уже не совала свои носы в дела отдельных экземпляров из семейства Фосселер, а следовало? На самом деле, когда-то давно, ими интересовалась инквизиция, но Людо считал подобное обычной дележкой, кто-то кому-то дал слишком мало золото, припрятав в своих тайных закромах.
- Пожалуй, ваши покои слишком утонченны для хранения столь безобразной вещи.
Подметил мужчина, все также добродушно настроенным вежливым тоном. Неужто ему не удастся усмирить женщину, любящую играть с холодным оружием? Он всегда был излишне самоуверенным, даже его голова на плахе, смотрела бы на толпу непреклонным взглядом. Он прав, а другие ошибаются. В этом весь его шарм и преимущество. Признавать свои недочеты на публике и демонстративно, извольте, не его конек. Гордость и тщеславие не давали ему показать слабину. Он - мужчина и в этом его достоинство, преобладавшее над женщинами. Без сомнения его цепкий, уверенный взгляд и посыл настоящего жеребца производили фурор среди дамского общества, так нелепо сочетающимся в обрамлении кардинальского наряда. Церковники не вели себя настолько вызывающе и дерзко, у некоторых был заискивающий взгляд, другие даже вовсе боялись поднять на женщину глаза, но он мог не только поднять, но и отметить все женские прелести, скрывающиеся под толщей одежды. Он мог позволить себе представлять, мысленно раздевать и ему ничего за это не будет. Племянник понтифика, разве осмелится кто-нибудь сказать ему слово поперек? Людо прекрасно знал, кем является и пользовался дарованными привилегиями без должной скромности. Что до Генриетты? Графиня не из робкого десятка, он видел, как её взгляд проскользнул по всему его телу, оценивая ситуацию и перспективы. Разумеется она желала понять, настроен ли он оказывать ей сопротивление. И какие сделала выводы, а? Неужели она считала, что способна справиться с кардиналом? Впрочем, смотря какое мнение у неё сложилось в голове о них. Большинство из них подлизы и подхалимы с загребущими ручонками, а еще невероятные трусы. Почувствовав опасность, удерут в священные стены, прикрываясь святыми догматами. Бойл рискованный авантюрист, который притягивал к себе опасности и невероятно амбициозный человек. Постичь загадку Дувра ему может и не дано, но произвести впечатление на его хозяйку ему уж точно удалось. Она попросила пропустить её, скользнув к заветному столику с кинжалом. Он лишь развел руками, будто совершенно не препятствует её передвижению. Мужчина говорил чистую правду и не настроен причинить ей вред, если она сама не надумала всадить ему кинжал в грудь. Прищурив взгляд он проследил как Генриетта наливает в бокал жидкость. Кажется ведет себя расслабленно и можно не переживать, он её убедил в своих намерениях?
- А вы не особенно растерялись, милорд.
- Я привык к опасностям, подстерегающим меня из-за угла, миледи. Кинжал для мужа приготовили? - самодовольно усмехнулся Бойл, кивнув в сторону оружия. Ему на миг показалось, что графиня заняли слишком раскованную, расслабленною позу перед почти неизвестным ей мужчиной. Подобное в обществе не приветствовалось, но разве есть свидетели? На дворе ночь. Слуги давно спят или тоже шоркаются по углам, словно мыши. Марко небось не упустил своей возможности пощупать аппетитную служаночку Генриетты за задницу.
Женщина рискнула предложить вызвать своих слуг, но осеклась, кажется осознав, как это будет двусмысленно выглядеть. Мужчина посреди ночи в её покоях? Какие пикантные слухи пойдут среди населения замка. Он не сомневался, что она прикажет отрезать им языки, но слухи - они на то и слухи, что быстро расходятся. Не успеешь сказать слово, как оно долетит до ненужных ушей.
- Действительно, - кивнул мужчина, полностью соглашаясь с графиней, - что у вас в графине? Я не отказался бы от воды, в горле пересохло.

+1

17

Несмотря на разрядившуюся обстановку, ситуация заметно выступала за рамки приличий, даже вздумай они беседовать о погоде. Как говорили в свете, там, где присутствие третьего лица кажется неуместным и обременительным, нет и благопристойности. Генриетта не собиралась оспаривать законы общества, в котором она прекрасно существовала, но гасконцы ко всему относятся с ленцой, более снисходительно, чем представители других герцогств. И она переняла эту манеру. Некоторые слова и жесты ее гостя со всей прямотой свидетельствовали о вызове, брошенном им хозяйке покоев. Генриетта поглядела на него через стекло бокала. Она недолюбливала пошлость и бесхитростные мужские намеки, однако кардинал не создавал впечатление того, кто способен до них унизиться, совсем наоборот. Игра характеров была единственным, чему графиня отдавала должное в общении с противоположным полом. Что ж, она не станет робеть, точно вчерашняя воспитанница монастыря, в присутствии самоуверенного племянника понтифика. Не будет кидать пугливые взгляды на собственную постель, словно уже представляя себя и его в ней.. Подобное поведение вызывает лишь снисходительную улыбку. Однако некоторые мужчины чувствуют себя обманутыми, если не пытаешься привлечь их интерес, и даже способны заподозрить неладное - слишком самолюбивы. Уж не из их ли числа ее ночной посетитель? И не проще ли подыграть ему, чтобы окончательно развеять впечатление от инцидента?
- Что у вас в графине? Я не отказался бы от воды, в горле пересохло.
- В таком случае примите примирительную чашу из моих рук, - женщина поставила на столик свой бокал, наполнила еще один для месье Людовико и подала ему с легкой улыбкой, - Я не держу в покоях ничего крепче воды. Слышала, это полезно только людям, страдающим от бессонницы.. Впрочем, ее недолго и подхватить, если смотреть на эту статую. Вы правы, она мне совсем не нравится. Завтра же от нее избавлюсь!
Генриетта обогнула столик и склонилась, чтобы поднять с пола ткань, которая маскировала уродливую наготу статуи до того, как кардиналу пришло в голову ее разоблачить. Она решительно набросила на ангела покрывало, к которому он оказался приговорен с того дня, как его обнаружили на пепелище в Сен-Клу. Графине не привиделось ни одного ужасного кошмара о событиях предшествовавшей тому ночи, зато она попала под влияние жуткого видения наяву, которое представляла собой скульптура. Восстановить ее было навязчивой идеей, если угодно, формой одержимости, но сейчас хозяйке Дувршира хотелось об этом забыть.
- Так-то лучше.
Она снова повернулась к гостю, сосредоточенно утолявшему жажду не без небрежного изящества, видимо, вошедшего у мужчины в привычку. Вопрос, брошенный им о кинжале, заставил Генриетту усмехнуться. Конечно, она не оставит этот провокационный выпад без внимания. Месье Людовико очень постарался и явно ожидал от нее большего.
- Нет, что вы, кардинал, кинжал для вас!
Веселье и лукавство полыхнули янтарем в ее глазах, и кардинала, кажется, ответ устроил. Что там он давеча говорил об опасности?.. Генриетта продолжала занимать достаточно далекую позицию, но со следующими словами двинулась в сторону гостя, желая лучше видеть выражение его лица в тлеющем полумраке.
- Вы сильны духом, я сразу заметила. И в этом состоит опасность, исходящая от вас. Увы, женщина не может спокойно взирать на опасность, даже если с ней близко знакома, - Генриетта вновь достигла своего ночного столика и остановилась с тем расчетом, чтобы их с кардиналом Бойлом разделяли пламенные языки свечей и хладный блеск кинжала, вступавшие в противоречие друг с другом, как и люди в этой комнате, - И я задаюсь вопросом, что же вас так закалило? Кажется, церковь оставила демонстрацию силы в прошлом, довольствуясь верой? Я прошу простить мне любопытство, это всего лишь реакция в ответ на ваше.

+1

18

Людовико из тех людей, которые даже в лежащем посреди дороги камне найдут выгоду. Например, об него может удачно споткнуться кто-то очень важный или во время боя, этот камень можно подшвырнуть врагу под ноги и нанести разящий удар. Словно королевская гончая почуяв в кустах благородного оленя, мужчина ощущал, что у излишней осторожности графини происходят свои корни и пострадавшая в пожаре статуя с этим как-то связана. Однако стоит ли проводить расследование по среди ночи и устраивать допрос? Генриетта проявила свой характер, не собираясь ничего рассказывать, пожалуй, кардинал не намеревался более настаивать. Из её уст он не услышит этой ночью больше ничего существенного, это он уже уловил. Женщина охотно приняла его вызов, тем самым показывая, что не из робкого десятка, такие ему определено нравились. Таких необходимо заинтересовать, чтобы они разоткровенничались и просили о помощи. А еще таким нельзя проигрывать в словесной перепалке, ибо они решат, что оппонент слабее и не стоит уделять ему внимания. Именно такое произвела впечатление графиня, хотя возможно он заблуждался и она совершенно не любила игры в красноречие, а он пытался сравнить её с другой. Неважно. Показалось или нет, но жребий брошен. Ставки сделаны и кардинал выйдет победителем из этого незамысловатого соревнования под названием "женщина против мужчины". Графиня приняла вызов, ему оставалось лишь заложить в её голову впечатления достойного соперника, чтобы ей захотелось когда-нибудь обратиться к нему за помощью, а он уж позаботится использовать во имя общего блага сию информацию. Впрочем, справки о её семействе он все-таки наведет, но это будет намного позже. У него определенно есть шпионы и рычаги воздействия на людей. Людо самоуверен в своей непоколебимости и безнаказанности, особенно после всего того, как много он сделал для Святой Церкви, за глаза его прозвали кровавым священником. Хотя священником этот человек даже не являлся, какая досада! Какой досадный оксюморон сказали бы в свете!
Приняв из рук графини, как она сама выразилась чашу примирения с водой, Людовико жадно прильнул к бокалу. Вино выпитое на ночь оставило неприятное послевкусие. Генриетта беспечно передвигалась по своей комнате словно ни в чем не бывало. Напряжение смыло водой, если так можно выразиться. Она что-то там прощебетала про бессонницу и с чего бы вдруг подобный недуг преследующий стариков и отъявленных негодяев её мучает? Неужели совершила что-то противозаконное, а совесть требует покаяния, поэтому и не спится? Но рассказывать ведь она не спешила, изъясняясь, что нет на ней прегрешений. Все заключенные об этом в один голос неистово толкуют. Так он и поверил ей, особенно после того, что обнаружил в покоях. Генриетта явно не из тех дев для которых самое страшное преступление это стащить ночью пирожное, а потом страдать от страха, что располнеет за этот немыслимый грех! Пожалуй, эта женщина видела преступления похуже, а возможно и принимала непосредственное участие, но что он знает о ней? Совершенно ничего. Вода помогает не только от бессонницы, но и от похмелья сгодится. Он мог бы даже сказать шуточку по этому поводу, хотя скорее всего у его доверенного лица этих шуточек нашлось бы целых десять и с пошлым подтекстом.
- Нет, что вы, кардинал, кинжал для вас!
Графиня приблизилась к столику так, что между ним и ей блистала сталь холодного оружия и сверкал огонь свечи, хотя он готов был поклясться, что в её глазах отражалось тоже самое. Пляски пламени в очах, черти там явно устроили пир. Осушив бокал полностью, мужчина поставил его наместо, дослушав сказанное Генриеттой. Окруженная полумраком в отблеске свечи, графиня искушала воображение. Вызов с каким она смотрела в лицо Людовико, можно было расценивать двусмысленно. Пожалуй, полутоны ночи служат для откровения и открытия потаенных желаний. Он склонился к ней так, чтобы его губы шептали ей на ушко. Она вполне могла схватиться за кинжал и ударить в самое сердце, но племянник понтифика самоуверенно решил, что Генриетта этого делать не станет.
- Не взирайте на опасность слишком долго, если решились - бейте прямо в цель, иначе рискуете оказаться в плену, - шепотом, обжигая её ушко своим дыханием произнес Людо. Он будто бы играл со своей жертвой, самоуверенно и дерзко, но не опускаясь до крайностей. Никаких пошлых намеков, никаких вульгарностей. Отстранившись, мужчина еще раз окинул графиню взглядом, а затем уверенным шагом направился в сторону выхода из покоев. Обернувшись у порога, он добавил.
- Закалило? - задумчивый вопрос не требующий ответа, будто пробуя слово на вкус - пожалуй, я удовлетворю ваше любопытство при следующей нашей встречи, если вам по прежнему будет интересно. Я выезжаю на рассвете, поэтому не смогу по утру отпотчевать с вами. Прошу меня извинить. Святой отец не любит ждать.
Он развернулся и направился в сторону комнаты, отведенной для гостя. Возвращаться оказалось намного легче, чем искать прислугу в этом замке. Дворец уже не казался таким непреодолимым лабиринтом.

С первыми лучами солнца кардинал покинул Дувр. То ли, чтобы заинтриговать графиню своим поспешным отъездом, то ли он действительно спешил поделиться новостями с понтификом? Кто же уже скажет правду. Он не пожелал будить хозяйку замка, поэтому как только Марко с довольной рожей появился в его комнате, мужчины засобирались в путь. Людо оставил записку Генриетте с благодарностями и припиской, что она со своим супругом, всегда может рассчитывать на его помощь за свое радушие. Уже в экипаже наемник во всю хвастался Людовико, как отжаривал служанку графини в её роскошном платье. Он это рассказывал с таким заразительным энтузиазмом, описывая все в ярких подробностях и без сомнений преувеличивая свои способности ловеласа. Впрочем, шлюх из таверны у него было немерено. Однажды его даже застал муж уже не первой свежести хозяйки трактира, обещая проткнуть задницу ножом, а ему пришлось выпрыгивать из окна. Ох и познавательная была история! Кажется она облетела все близлежащие увеселительные заведения. 
- Она попросила снять платье как подобает! Мы играли в игру будто она графиня, а я разбойник ворвавшийся в её покои! Я с графиней! Ты можешь в это поверить?
- О, да! Эта история произведет фурор в ближайших тавернах и побьет рекорд прошлой! - от души рассмеялся Людовико. До самого Рейниса мужчинам было, что пообсуждать и над чем хорошенько посмеяться.

Отредактировано Ludovico Boyle (2016-12-03 19:27:29)

+1


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » When strangers are coming [x]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно