❖ НАЗВАНИЕ
Сбор урожая или кружка рая
❖ УЧАСТНИКИ
Дейна Мирцелл, Бринмор Дальмонт, Артур Уорчестер.
❖ МЕСТО/ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЙ
Хермшир/1436 год
❖ КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Настало время сбора урожая для Хермшира. Сотни трудолюбивых крестьян с утра до вечера проводят время на полях. Молодой граф, как и следит за всем процессом, рассчитывая будущие ресурсы своих земель. Правда не он ни его беременная жена не могли ожидать прибытия незваного но родного им гостя, который всегда готов был им помочь в трудную минуту..
Сбор урожая или кружка рая
Сообщений 1 страница 8 из 8
Поделиться12015-09-05 17:36:52
Поделиться22015-09-07 14:43:19
Если в Хермшире сбор урожая требовал столь деятельного участия графа, что он вынужден был надолго оставлять свою беременную супругу в замке, покидая родной его сердцу Уотерфолл ради крестьян и их забот, в Андервудшире дела обстояли совершенно иначе. Отлаженная десятилетиями схема работала уже почти без вмешательства графа и его баронов. По крайней мере барон Чёрного холма в его весьма преклонном возрасте и не лучшем состоянии здоровья спокойно обходился без поездок за пределы замка. Конечно ему помогали сыновья, особенно старший - Бринмор, но на сей раз его содействие было нужно совсем в другом месте.
Не секрет, что прежний глава дома Уорчестеров - дон Ричард - разорил Хермшир как только мог, хозяйство практически в руинах, а набеги пиратов стали нормой вещей. Графство уже наделало долгов свыше всякой меры и продолжает нуждаться в финансах.
Не секрет, что Андервудшир зависит от торговли через южные порты, что жена Моргардского короля - родная сестра нынешнего графа Уорчестера, что сам граф молод, умён и амбициозен.
Не секрет, что отношения между графом Седриком Дальмонтом и Ричардом Уорчестером были натянутыми из-за долгов и затруднений в транспортировке Андервудширских товаров и исполнении Хермширом своих обязательств, так что сыну Ричарда он доверял ещё меньше, чем его папаше.
Не секрет, что Анвейн Дальмонт - сын Седрика доверял своему кузену Бринмору, а значит Бринмор Дальмонт и Артур Уорчестер были нужны друг-другу. Вот такой запутанный клубок.
Сколь бы долго не были знакомы старший сын барона Дальмонта и молодой граф Артур Уорчестер, только тонкий расчёт мог позволить Бринмору принять сложное решение, ради которого он и направился в пору жаркой страды на юг в Хермшир. А что, как не сбор урожая может послужить наилучшим свидетельством благосостояния графства.
По сути дела поездка Бринмора на юг была инспекцией кредиторов, но по факту была ещё и дружеским визитом, так что перед Дальмонтом стояла сложная задача совместить две крайности в единое целое.
- Отец Антонио, вы ведь бывали в Рейнисе? Как вам нравится идея вновь навестить его?
- Это страшно богоугодная дыра, сын мой, от золота рябит в глазах настолько, что уж и трудно понять что именно им покрыто.
- Здорово сказано, хорошо что вас никто не слышит. Но всё же?
- Я человек не амбициозный, потому не прочь стать и Понтификом. Золотая дыра всё же лучше ледяной вершины, пусть это и самое прекрасное место во всей земле. По крайней мере для меня.
- Уж не склоняете ли вы меня к тому, чтобы я предал дружбу и мотивы высокие ради выгоды и мотивов низких?
- Сын мой, я лишь пытаюсь напомнить вам о вашем долге, который не всегда высок как Сан-Монтано, да и там найдётся место для золотых подсвечников.
- Вы так уверены, что дружба и долг несовместимы?
- Бывают исключения, но я уже не так молод чтобы верить в них на каждом шагу.
- Так езжайте со мной! Я сейчас же докажу вам, святой отец, что Артур достоин самой высокой оценки, как правитель!
- Увы, увы, мне не так много заплатили, за то, чтобы я остужал ваш пыл отклонившись от своей дороги на Рейнис, юный Бринмор. У этого поворота я вас оставлю.
Они разъехались в том месте где тракт на Рейнис пересекала дорога, в те времена чуть-ли не тропа, на Уотерфолл. Бринмор свернул, а отец Антонио направился дальше. Первого из них ждал успех, а второго крушение надежд, но что это значит, кроме того, разумеется, что фортуна любит шутки.
Поделиться32015-09-09 08:17:10
- Нет, мне непременно хочется медовых коржиков!
- Но.. миледи, у нас нет меда и лекарь сказал, что Вам нельзя..
- Я знаю, что он сказал, - проворчала Дейна, несколько неуклюже устраиваясь в кресле, - но мне все равно хочется, а желание госпожи – закон.
- Да, миледи. – Служанка присела в поклоне и вышла, решив для собственного спокойствия, что проще будет напустить на капризную госпожу лекаря. - Оно так правильней будет, верней. Пусть выслушивает и увещевает, ему за это денежки плачены, а наше дело маленькое, сказали – пошла и сделала.
Дейну утомляла жара, раздражала суета вокруг своей особы, и вообще, ей было тяжело, так как ее время подходило. Обычно спокойная и доброжелательная, она к концу беременности стала раздражительной и придирчивой. Это состояние усугублялось невозможностью спать на животе, собственной неповоротливостью и тайной тоской по плотским удовольствиям, не возможным в ее положении. Маленький виконт (Дей надеялась, что это будет мальчик) не давал мамочке отвлекаться, усердно ворочался, пинался, особенно когда поблизости не было отца. Может его голос успокаивал еще не родившегося малыша, или принцесса сама была спокойней, но факт оставался фактом, приезду Артура в тайне радовалась вся замковая прислуга, она прямо вздыхала с облегчением, стоило хозяину вернуться домой.
Наверное, каждая молодая женщина, поняв, что у нее будет ребенок, первым делом подходит к зеркалу, поворачивается боком, разглядывая себя, гладит еще плоский живот и думает, как будет выглядеть через несколько месяцев, понимая, что теперь ее жизнь меняется. Дейна не стала исключением. Наблюдая, как округляется животик, и наливаются груди, она точно так же, как и все женщины, носящие ребенка в первый раз, тревожилась о пустяках и боялась предстоящих родов, иногда становясь до смешного перепуганной, от чего раздражение на суету прислуги только возрастало. Правда, с появлением в ее жизни виконта, ей открылась еще одна сторона, которую люди обычно не замечают. Все краски мира, звуки, запахи – все стало острее, как-то глубже, насыщенней. Теперь нельзя было не услышать где-то скребущуюся мышку, оттенки пения птиц в саду, или, (о боги!) миндальничание любимой служанки с дворцовым лакеем! Мерзавка!
Это раздражение накатывало как морской длинный вал, накрывало с головой, а потом отпускало, уходило, оставив абсолютно разбитую девушку, похожую на обломок кораблекрушения. Подметив за собой такую особенность, Дей старалась выставить из покоев всех, побыть одной, почитать или повышивать. Но больше всего ей нравилось сидеть в кресле в дальнем уголке парка, где старые клены давали густую тень, трава качалась под ветром, блестела острыми кромками, где мерцали в зелени островки ромашек. Иногда еще зеленый узорчатый лист слетал с высоты, ложился на колени графини, она поднимала его за длинный черешок, смотрела сквозь него на свет, любуясь красотой тонких жилок, и думала ни о чем. То есть, мыслей было много, но они летели, как облака над озером, даря воде лишь мимолетное отражение и не оставляя следа. Иногда она грустила, не понятно для себя самой, находя причину в любой мелочи, ни кем не разговаривала и на вопросы не отвечала. Тогда она бродила, как уставшее привидение, не спеша, молча, находя удовольствие в движении. От ее былой стремительности не осталось и следа, с таким круглым животиком не побегаешь. Ей на замену пришла степенность, неторопливость движений, осторожность и, к сожалению, раздражительность.
Артур большую часть времени отсутствовал, срок приближался, с каждым днем становилось все тяжелее от давящей жары, но пуще всего от одиночества. Сегодня Дейне было грустно. Посидев в кресле, она решила пройтись, поглядеть, чем там занимаются повара, навестить свои клены. Явившийся лекарь только укрепил ее в своих стремлениях, правда, она не отказала себе в удовольствии поприпираться с ним, но в итоге сдалась, ограничившись лишь ранним яблоком, и под стоны «и воды много не пейте, миледи!» удрала от зануды в парк. Даже на кухню не зашла.
Отредактировано Deyna Myrcell (2015-09-09 08:18:09)
Поделиться42015-09-09 18:56:37
Люди то и дело суетились на уборке зерна. Каждый старался выбрать чистое и спелое зерно, которое в будущем будет кормить многие жирные жопы далёких и не далёких господ. Наблюдать за слаженной и дружной работой было вдвойне приятно. Более того, сезон урожая согревал сердце молодого графа, который уже знал, куда отправит партию зерна и по-какой цене. Полей было огромное множество и чтобы проехать их все требовалось огромное количество времени и сил. Рубашка на молодом человеке уже окрасилась от пыли в серый цвет, капельки пота стекали по лицу, но всё это не имело никакого значения.
- Разве не прекрасное зрелище Грегор? Слаженная и дружная работа приносящая плоды, ради этого стоит жить на свете, - произнёс Артур в сторону своего телохранителя. Мужчина высокого роста и крепкого телосложения лишь пожал плечами и хриплым голосом произнёс.
- Лучше хорошей битвы нет ничего на свете. Битвы и горячей женщины. Не могу радоваться этой картиной так, как вы милорд, - пробурчал охранник. Граф Хермшира ожидал такого ответа и поспешил осадить недалёкого мужчину.
- А хлеб ты ешь за троих, даже за четверых и именно поэтому в тебе много силы. Дурак. Видишь эти поля? Эти просторы. За них ведут войны, за них погибают, за них женятся, за них продают. Перед тобой золотое сокровище, во всей красе. Идёт сбор урожая. Слова несли в себе восхищение и трепет перед этой красотой. Артур любил своё графство и наслаждался этой любовью. Если ты не любишь дом, то подохнешь скоро в нём, - повторил он про себя в этот момент. Правда мысли об урожае навели его на другие, не мало важные мысли.
- Грегор, сегодня вечером усильте караул. Чтобы никто не вздумал воровать, как тут, так и в амбарах. Ворам требуется отрубать руку, но если их будет больше чем один, даю добро на устранение всех. Нельзя нарушать порядок. Крестьяне получат свою долю и с голоду не помрут ибо хороший крестьянин, это сытый крестьянин. Грегор лишь поклонился своему господину, а затем продолжил смотреть по сторонам.
День пролетел быстрее чем ожидал Артур, который стоял окраине поля, возле дороги и заканчивал разговор с управляющим по поводу золотого урожая.
- Неплохо Юстас, не плохо. Выбирайте только чистые зёрна, никакого брака. Всё не доспевшее пойдёт на корм свиньям, - говорил граф. Управляющий фиксировал всё на своём пергаменте и между делом спросил.
- Старейшины деревень интересовались, когда можно будет приходить за своей долей? Люди видят всё своими глазами и их трудно удержать в узде, - доложил он. Конечно они видят. Мысль о свежей буханке хлеба никого не делала несчастным.
- Как только закончим эту сторону, то они получат свой хлеб. В прошлом году мы двигались быстрее. Знаю, что в этот год принёс зерна больше, ну так это же всем на радость. Больше зерна, больше денег и добра. На этом всё, - строго закончил Артур и окинул взглядом свои поля. Всё это и возможно больше чем это достанется моему малышу.
- Грегор, как ты относишься к беременным женщинам? - спросил Артур неожиданно у своего телохранителя. Мужчина состроил недовольную гримасу и поспешно ответил.
- Как к занозе в заднице. Много трёпа, много рёва, мало страсти, - отчеканил он.
- Глупый ты человек Грег, - ободряющим голосом произнёс граф. Он как никто другой понимал всю тяготу беременности женщин и её серьёзность. Супруга вынашивает ребёнка и жертвует собственными желаниями и многими потребностями. Более того его принцесса в последнее время раздражалась по каждой мелочи, а недавно вообще заявила что переживает по своей внешности которая испортится после беременности. Женщины, - произнёс он про себя.
- Милорд, кто-то приближается, - хмуро доложил Грегор и дал знак страже быть наготове.
- Спокойнее друзья, это не враг и даже не разбойник. Узнаю карету, это человек дела мои друзья, - произнёс Артур но не дал команды спрятать оружие. Узнать карету своего дорогого друга по знамёнам не составило труда для молодого графа Хермшира, но терять бдительности нельзя никогда.
- Дорогой друг, вы не представляете, как я рад видеть вас и к ужину, - подчеркнул молодой человек в тот момент, когда пожимал руку барона.
- Весь день мои мысли приводили меня к концу дня, теперь я понимаю почему. Забудь о трудностях в дороге и о проблемах судьбы. Только крепкий Эль, свежее мясо и если мой дорогой друг пожелает сладкую женщину, то он её получит, сегодня всё благоволит нам, но перед этим, - Артур указал на золотистые поля.
- Посмотри на это великолепие. Прошлый год был далеко не таким. Да, ты понимаешь что это может означать, и именно поэтому это ещё добавляет нам повод выпить сегодня, а так же порадовать мою супругу дорогим гостем! - произнёс граф и похлопал друга по плечу. День закончился, но вечер только - только начинался и каким он будет, решать только им самим.
Поделиться52015-09-10 16:14:59
Дорога, почти тропа, пересекала поля , чётко очерчивая границу между золотой пшеницей и фиолетовой лавандой, зелёным льном и чёрной распашкой. В глаза бросались чёткие линии квадратов и прямоугольников, разделённые где широкой межой, а где и живой изгородью. Работа не прекращалась ни на один миг, тем более, что в поля были направлены воины, выступающие едва ли не в качестве надсмотрщиков. Жёсткий плановый режим ведения хозяйства был безусловно в стиле нового графа Хермшира, и это давало результаты.
Слаженный и жёстко организованный, почти синхронный труд сотен людей производил впечатление на любого зрителя , в том числе и на молодого Дальмонта, весьма впечатлительного и эмоционального человека. При том, нужно отметить, что будущий барон редко покидал своё жилище, поэтому любые путешествия производили на него особо сильное впечатление. Вот и теперь он так увлёкся созерцанием, что едва не пронёсся мимо небольшой группы хорошо вооружённых людей, не признав в их числе самого хозяина всего этого великолепия.
- Стой! Останови ка - окрикнул кучера Бринмор - Да это ни кто нибудь, а сам Артур Уорчестер! Сколько же прошло? Да уж года два не меньше... Что? Да, ну конечно, ужин, как же можно отказаться от такого гостеприимства. Обязательно буду, а Дейна, молодая донна, надеюсь в состоянии с нами беседовать, в её интересном положении?.. О! Нет-нет, я обещал Сабине не, гм... умеешь ты поставить меня в неловкое положение, право слово.
И т.д. и т.п. Бринмор буквально налетел на графа, обнимая друга которого не видел очень давно.
- Да, да, тут у тебя красиво, я аж залюбовался пока ехал, чуть мимо не проскочил! Это "фантастико!" всего за год, брависсимо маэстро Артур! Брависсимо! Я как раз привёз горный кальвадос, покраснеет нос, пить ли? Не вопрос! И медовых коржиков, и вообще мне тоже есть чем вас удивить.
Бринмор то аплодировал своему другу, то показывал содержимое дорожного сундука.
- Вижу вы без экипажа? Не хотите воспользоваться моим? В миг долетим до Уотерфолла. Как там, кстати, ваш восхитительный водопад?
Так расспрашивая и получая ответы, а иногда и не получая из-за всё новых вопросов, дон Бринмор добрался до палаццо Каскато аль Маре, верно служившего в ту пору резиденцией Уорчестеров. Там к их компании добавилась хозяйка, радушно, насколько позволяло ей её положение и состояние, встречавшая гостей у парадного входа.
Поделиться62015-09-12 12:36:53
- Донна белла! Донна! Они приехали! – мальчишка прытко бежал по дорожке в уголок парка, облюбованный Дейной, возвещая во весь голос о приезде господина, как ему и было велено. Дейна поднялась из кресла, стояла, ожидая, когда он до нее добежит.
- Донна, они приехали! – запыхавшийся мальчишка остановился, неловко поклонился хозяйке. Его измазанная пылью мордашка сияла радостью. Не мудрено, - Дей потрепала его по голове, - он за хорошие известия получает что-нибудь вкусненькое с господского стола.
- Кто «они»? – Полюбопытствовала принцесса, степенно неся себя к парадному крыльцу, для встречи супруга, - ты сказал «они»? Господин прибыл не один?
- Да, госпожа, там с хозяином приехал гость! Он в карете, и такие лошади у него, и.. и.. да донна его знает! – мальчишка аж подпрыгивал на ходу, то забегая вперед госпожи, то останавливаясь, чтобы подождать ее. Его босые пятки так и мелькали в зелени травы. – Это дон Бринмор, донна, он приехал в гости!
- Не кричи, Петро, а скорее беги на кухню и передай главному повару, что госпожа велела срочно добавить к меню сладких пирожков с ягодами и фруктами, да передай, чтобы они были выше всяких похвал. Скажи ему – заговорщицки прошептала графиня лохматому чумазому вестнику, - если угодит – получит золотой. Все, беги, да возьми себе булочку с изюмом в награду.
- Спасибо, добрая госпожа! – и мальчишку как ветром сдуло. Дей неспешно шла, глядела ему в след, думая о том, что уже привыкла к «донне» и «синьоре» вместо «миледи». Так ее называл лишь Артур. Остальные южане величали свою хозяйку на привычный манер. Она улыбнулась, погладила живот, испытывая удовлетворение от ощущений. Ребенок мягко повернулся, сквозь легкую ткань на мгновенье отчетливо обозначилась маленькая пяточка, чтобы тут же исчезнуть.
- Ах ты маленький обормот, - довольно пробормотала графиня, - ну что? Идем встречать гостей? Веди себя хорошо, разбойник, мы же не хотим смущать гостя и волновать отца, правда?
Она, промокнув выступившие бисеринки пота на висках и над верхней губкой, огляделась, приостановившись отдышаться. «Следует добавить цветов в зале. Ах, как хорошо, что барон почтил нас своим приездом!»
Когда молодая женщина появилась на центральном крыльце, Артур успел спешиться, а барон – выбраться из кареты. Дейна просияла.
-Ах, дорогой мой, Вы привезли с собой замечательного гостя! – Она неторопливо спускалась им навстречу по парадной лестнице, игнорируя тихие причитания лекаря, следовавшего буквально по пятам, - за такой подарок я щедро отблагодарю Вас, любовь моя.
Поцеловав запыленного, уставшего Артура, Дейна повернулась к барону Дальмонту:
- Барон! Я счастлива Вашим приездом! Мне очень не хватает друзей в такое сложное для меня время! Ребенок снова сделал какой-то немыслимый кульбит, заставив ее тихонечко ахнуть, придержать проказника снизу. Графиня непроизвольно сжала руку, которую как раз целовал барон. – Прошу извинить нас, дон Бринмор, мы – она указала глазами на свой живот, - слишком рады и взволнованы, сударь.
- Донна! Я же говорил – просочился шепот лекаря из-за спины. Дей сделала нетерпеливый жест в его сторону.
- Что же мы стоим, господа? Проходите в покои поскорее, давайте уйдем в тень и для начала выпьем чего-нибудь прохладительного! Барон, вы не поддержите меня? – теплое лукавство скользило в голосе молодой женщины, - я слишком давно была лишена Вашего общества, а потому забираю Вас у Артура, и мне нельзя отказывать.
Поделиться72015-09-24 21:44:53
- Барон! Я счастлива Вашим приездом! Мне очень не хватает друзей в такое сложное для меня время!
Приветствовала Бринмора графиня, чьё положение давало о себе знать и в жестах, и в походке, и, казалось даже в голосе, принявшем большую глубину и силу. Её фигурка, ещё недавно точёная и, будто вырезанная лучшими мастерами по слоновой кости из Авелли, теперь скорее напоминала гипертрофированно женственные изваяния древней Балморы, что впрочем не портило донну Дейну. Наоборот, она перестала казаться какой-то недоступной чужеземкой, обратившись в земного, вполне приятного и живого человека, а вернее двоих, с одним из которых миру ещё только предстояло познакомиться.
- Правда? Я, честно признаться, опасался, что буду незваным гостем... А, ладно, шучу! Позволите поцеловать вашу ручку?
- отвечал наследный барон с той же энергией, будто долгий путь и не утомил его совсем.
Ручка графини внезапно сжалась и она схватилась за живот, но улыбка на её экзотическом и загадочном лице, слегка располневшим в последние месяцы, но от того не потерявшем своей привлекательности, смягчила тот беспокойный взгляд, который бросил на неё дон Бринмор.
- Я хотел было предложить вам кальвадос, но пристраститься к алкоголю в том возрасте, когда и возраста то ещё нет, сродни грехопадению, поэтому, может вас обоих успокоит медовый коржик?
С этими словами он неуклюже полез в суму, услужливо поднесённую одним из слуг и выудил оттуда нечто медовое, бисквитное и марципанное, пряный запах, которого был не менее оглушительным, чем внезапный трубный глас.
- Прохладительного? В моргардских лесах растут такие ягоды, которые очень хорошо дополняют другие, растущие в Андервудширских горах, а моя покойная бабушка, да хранит её мать заступница, умела готовить из них чудеснейший морс. Это уникальный рецепт, который хранится только в нашем семействе, но, впрочем, бутылочку другую я захватил, так, чисто из привычки и предусмотрительности.
Продолжал Бринмор, поддерживая донну под локоть и тем самым выполняя её просьбу. Естественно он уловил лукавство в тоне Дейны и даже обернулся на Артура, но увидев его одобрение, со спокойным сердцем последовал в гостеприимные объятья нового молодого Хермшира, который рождался в эти дни, здесь, на террасах Уотерфолла.
Отредактировано Brynmor Dalmont (2015-09-24 21:53:19)
Поделиться82015-10-05 09:13:16
- Дорогой дон! – Дейна тихо рассмеялась, увлекая гостя в прохладу зал, - тут Вы совершенно правы, кальвадос – явное излишество, особенно для юного виконта, который, только между нами, ведет себя не как потомок громкой фамилии, а как самый настоящий разбойник с большой дороги. Должна сказать, никто и никогда не смел так обращаться со мной, особенно пинать, и особенно, так настойчиво! А вот о медовом коржике мы с ним мечтаем уже пару дней, - радостно щебетала принцесса, - только нам их не дают, представляете?! – Она все еще поддерживала себя рукой.
- Госпоже нельзя меда, - шипел за спиной лекарь, будто змея, которой наступили на хвост, - ее естество склонно к нехорошим реакциям, а в ее положении это опасно!
- Видите! – Дей даже остановилась в досаде, - Видите! Что мне приходится выносить! Что я сделаю, если мне хочется? Этот прохиндей намерен меня уморить, точно Вам говорю.
- Госпожа решила пошутить, - обиженно бубнил лекарь, - ей действительно нельзя. В меду содержится слишком много возбуждающих кровь веществ, от этого ребенку становится тесно в чреве..
- Ах, оставь! Давай не будем перегружать дорогого гостя нашими спорами, господин лекарь. Обещаю, что не буду есть мед, и более не задерживаю тебя. – Лекарь ушел, явно недовольный, а принцесса, успев добраться до любимого кресла в Ковровой зале (она была самой прохладной, да еще окна затенили), предложила барону присаживаться напротив и угощаться прохладным вином, фруктами и нежными пирожными. – К тому же, я не обещала не есть коржиков, - с детской непосредственностью Дей причастилась подарком дона Бринмора, - ну что за прелесть! Дон Брин, во истину, только у Вас, в Черном холме, способны творить подобные чудеса!