Правду говорила моя бабка: любовь – это и счастье и проклятье. Находясь уже вторую неделю вдали от Хайгардена, я как нельзя лучше осознавал смысл этих слов. Привыкший жить в одиночку, без единого намека на какое-либо желание обрести человека, который бы стал всем, сейчас я испытывал нечто чуждое для себя. Тоску, одиночество и пустоту. Конечно, учитывая длительный путь и все те нелицеприятные картины, которые пришлось наблюдать, я отвлекался. Но каждый раз, как только меня настигало спокойствие и возможность уединения, вспоминал одно рыжеволосое чудо, которое, к сожалению, было слишком далеко. Большие глаза, чувственные губы, шелковые волосы, рельефная фигура и бархатная кожа. Как же мне не хватало этого! И этот особенный аромат, который, к сожалению, начал забываться по мере нашего долгого пути. Но я не жалел о том, что не взял жену с собой. Нет, видя все эти ужасы, полупустые, а то и вовсе безлюдные деревни, я лишний раз утверждался в том, что не зря проявил свою бескомпромиссность в данном вопросе. Во что превратился твой край, дорогая, - не раз мысленно отмечал я, проезжая мимо убитых горем и изможденных жителей Атлантии. Мне вспоминалось наше славное времяпровождение в Манаре. Тогда эта часть Гасконии казалась чуть ли не очередным сказочным уголком. Но что сейчас? Разумеется, где-то болезнь ударила всей своей силой, а где-то – лишь уколола (взять тот же Манар, где, если верить письмам Ильхана, было выявлено лишь несколько случаев смети от чумы). Но все же атмосфера и общая картина неописуемого горя и лишений навсегда запечатлелась в моем сознании. Пожалуй, это и придавало уверенности в том, что намереваюсь сделать.
Как и обещал, я неизменно носил подаренную Роксанной рубаху. Только вот писать ей в пути не стал. То, чем хотел поделиться, вывести на бумаге было невозможно хотя бы потому, что графиня и вовсе не знала о том, что моим местом назначения является Анд, а не какой-то там мелкий приграничный город, лишь издали слышавший об эпидемии чумы. Я написал ей уже в Анде. А в заключении уверенно вывел на бумаге слова «Не переживайте, любовь моя, у меня все хорошо». Гонец был отправлен, и я снова остался один на один с собственными мыслями. Чужой город. Чужой дом. В постели не хватает привычного женского тепла. Благо забыться удавалось в делах. Поручение Кеннета Фоселлера, инициированное мною, не требовало мнимости и промедления. Однако все, рано или поздно, заканчивается, вот и для меня настало время покидать Атлантию. Решение проблемы найдено, а помощь можно было оказывать и без моего присутствия, так что я поспешил домой. Сколько меня не было? Месяц. Может, даже больше. Теперь время не имело никакого значения, ведь я ехал в Хайгарден. Прямиком в объятия своей обворожительной женщины!
- Матушка, - с улыбкой протянул я, как только у лестницы главного входа появилась леди Маргарет Нортон. С искренней широкой улыбкой, женщина быстро спустилась вниз и крепко обняла своего сына. Мы ступили за ворота Хайгардена в полночь. Я не хотел отправлять гонцов, ибо точно не знал, сколько потребуется время на дорогу. Мое появление можно назвать сюрпризом. – А где леди Аррен? – после краткого доклада леди Нортон о делах и собственном переживании, поинтересовался я. Ответ был очевиден.
- Спит. Я решила… не будить ее, - с прежней улыбкой ответила Маргарет, что не удивительно. В положении супруги нужно отдыхать. После матушка обязалась подготовить для меня и теплую ванну и сытный поздний завтрак. Я же лишь кивнул в ответ и тут же направился в замок.
Конечно, стоило бы смыть с себя дорожную пыль, привести в порядок, дать отдохнуть, но… около покоев графини сердце от чего-то в груди забилось сильнее и быстрее. Это преддверие скорой встречи. Когда то, чего так долго желал, оказывается настолько близко. Потому, стоило мне только дотронуться до дверей, ведущих в мои покои, как я тут же замер и повернул голову в сторону. И ничего ведь не поделаешь с собственными желаниями, соблазн слишком велик. Как там говорят? Ждал так долго, и еще немного подожду? А вот я не мог. От того, спустя несколько мгновений промедления, все же шагнул в сторону. Тихий скрип двери никак не потревожил женщину, чей силуэт так изящно обрисовывало легкое покрывало. Я не смог сдержать улыбки, но это единственное, что я себе позволил. В остальном пришлось сдерживаться, хоть и хотелось как можно быстрее вдохнуть тот манящий аромат, которым меня всегда так дурманила Роксанна. Итак, один тихий шаг вперед, потом второй. Оказавшись около постели, я осторожно присел и наклонился. Это непривычное для меня волнение. Роскошные волосы, изумительные черты лица. Я снова вижу ее, позволяю себе немного полюбоваться - и режущая сердце пустота быстро заполняется.
- Роксанна, - тихо, чтобы не напугать, протягиваю я, после чего все-таки касаюсь пальцами локона волос супруги и заботливо убираю непослушную прядь с ее лица.